యిర్మియా 52:7
Share
పట్టణప్రాకారములు పడగొట్టబడగా సైనికులందరు పారి పోయి రాజుతోటకు దాపైన రెండు గోడల మధ్యనున్న ద్వారపు మార్గమున రాత్రియందు పట్టణములోనుండి బయలు వెళ్లిరి; కల్దీయులు పట్టణమును చుట్టుకొని యుండగా సైనికులు యొర్దానునది మార్గముగా తర్లిపోయిరి.
Telugu
Yirmiya 52:7
Share
pattanapraakaaramulu padagottabadagaa sainikulandaru paari poyi raajuthootaku daapaina rendu godala madhyanunna dvaarapu maargamuna raatriyandu pattanamulonundi bayalu velliri; kaldeeyulu pattanamunu chuttukoni yundagaa sainikulu yordaanunadhi maargamugaa tharlipoyiri.
Telugu English lo
Jeremiah 52:7
Share
Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king-s garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled towards the Arabah,
English NIV
यिर्मयाह 52:7
Share
तब नगर की शहरपनाह में दरार की गई, और दोनों भीतों के बीच जो फाटक राजा की बारी के निकट था, उस से सब योद्वा भागकर रात ही रात नगर से निकल गए, और अराबा का मार्ग लिया। (उस समय कसदी लोग नगर को घेरे हुए थे)।
Hindi
எரேமியா 52:7
Share
நகரத்தின் மதில் இடிக்கப்பட்டது; அப்பொழுது கல்தேயர் நகரத்தைச் சூழ்ந்திருக்கையில், யுத்த மனுஷர் எல்லாரும் இராத்திரிகாலத்தில் ஓடி, ராஜாவுடைய தோட்டத்தின் வழியே இரண்டு மதில்களுக்கும் நடுவான வாசலால் நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டு, வயல்வெளியின் வழியே போய்விட்டார்கள்.
Tamil
യിരേമ്യാവു 52:7
Share
അപ്പോ നഗരത്തിന്റെ മതി ഒരിടം പൊളിച്ചുതുറന്നു; കല്ദയ നഗരം വളഞ്ഞിരിക്കെ പടയാളിക ഒക്കെയും രാത്രിസമയത്തു രാജാവിന്റെ തോട്ടത്തിന്നരികെ രണ്ടു മതിലുകളുടെ മദ്ധ്യേയുള്ള പടിവാതിക്ക കൂടി നഗരം വിട്ടു പുറപ്പെട്ടു അരാബയിലേക്കുള്ള വഴിയായി ഓടിപ്പോയി.
Malayalam
ಯೆರೆಮಿಯ 52:7
Share
Then the city was broken into, and all the men of war fled and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the kings garden (now the Chaldeans were by the city round about), and they went by the way of the plain.
English KJV