న్యాయాధిపతులు 3:22
Share
పడియును కత్తివెంబడి దూరగా క్రొవ్వుకత్తిపైని కప్పుకొనినందున అతని కడుపు నుండి కత్తిని తీయలేకపోయెను, అది వెనుకనుండి బయటికి వచ్చి యుండెను.
Telugu
Nyayadhipathulu 3:22
Share
padiyunu katthivembadi dooragaa krovvukatthipaini kappukoninanduna athani kadupu nundi katthini theeyalekapoyenu, adhi venukanundi bayatiki vachi yundenu.
Telugu English lo
Judges 3:22
Share
Even the handle sank in after the blade, which came out of his back. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
English NIV
न्यायियों 3:22
Share
और फल के पीछे मूठ भी पैठ गई, ओर फल चर्बी में धंसा रहा, क्योंकि उस ने तलवार को उसकी तोंद में से न निकाला; वरन वह उसके आरपार निकल गई।
Hindi
நியாயாதிபதிகள் 3:22
Share
அலகோடேகூடக் கைப்பிடியும் உள்ளே புகுந்தது; அவனுடைய வயிற்றிற்குள் போன கத்தியை இவன் இழுக்கக்கூடாதபடிக்கு, நிணம் அலகைச் சுற்றிக் கொண்டடைத்தது; அது பின்புறத்திலே புறப்பட்டது.
Tamil
ന്യായാധിപന്മാർ 3:22
Share
അലകോടുകൂടെ പിടിയും അകത്തു ചെന്നു; അവന്റെ വയറ്റില്നിന്നു ചുരിക അവന് വലിച്ചെടുക്കായ്കയാല് മേദസ്സു അലകിന്മേല് പൊതിഞ്ഞടെഞ്ഞു, അതു പൃഷ്ഠഭാഗത്തു പുറപ്പെട്ടു.
Malayalam
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 3:22
Share
ಅದು ಅಲಗೂ ಹಿಡಿಯೂ ಅವನ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಕ್ಕು ಕಿತ್ತು ತೆಗೆಯ ಕೂಡದ ಹಾಗೆ ಕೊಬ್ಬು ಅಲಗನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿತು.
Kannada
Judges 3:22
Share
And the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
English KJV