న్యాయాధిపతులు 4:9
Share
అప్పుడు ఆమెనీతో నేను అగత్యముగా వచ్చెదను; అయితే నీవు చేయు ప్రయాణమువలన నీకు ఘనతకలుగదు, యెహోవా ఒక స్త్రీచేతికి సీసెరాను అప్పగించునని చెప్పి తాను లేచి బారాకుతో కూడ కెదెషు నకు వెళ్లెను.
Telugu
Nyayadhipathulu 4:9
Share
appudu aameneethoo nenu agatyamugaa vacchedanu; ayithe neevu cheyu prayaanamuvalana neeku ghanathakalugadu, yehovaa oka streechethiki seeseraanu appaginchunani cheppi thaanu lechi baaraakuthoo kooda kedeshu naku vellenu.
Telugu English lo
Judges 4:9
Share
"Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honour will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,
English NIV
न्यायियों 4:9
Share
उस ने कहा, नि:सन्देह मैं तेरे संग चलूंगी; तौभी यह यात्रा से तेरी तो कुछ बढ़ाई न होगी, क्योंकि यहोवा सीसरा को एक स्त्री के अधीन कर देगा। तब दबोरा उठकर बाराक के संग केदेश को गई।
Hindi
நியாயாதிபதிகள் 4:9
Share
அதற்கு அவள்: நான் உன்னோடேகூட நிச்சமாய் வருவேன்; ஆனாலும் நீ போகிற பிரயாணத்தில் உண்டாகிற மேன்மை உனக்குக் கிடையாது; கர்த்தர் சிசெராவை ஒரு ஸ்திரீயின் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பார் என்று சொல்லி, தெபொராள் எழும்பி, பாராக்கோடேகூடக் கேதேசுக்குப் போனாள்.
Tamil
ന്യായാധിപന്മാർ 4:9
Share
അതിന്നു അവള്ഞാന് നിന്നോടുകൂടെ പോരാം; എന്നാല് നീ പേകുന്ന യാത്രയാല് ഉണ്ടാകുന്ന ബഹുമാനം നിനക്കു വരികയില്ല; യഹോവ സീസെരയെ ഒരു സ്ത്രീയുടെ കയ്യില് ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കും എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ ദെബോരാ എഴുന്നേറ്റു ബാരാക്കിനോടുകൂടെ കേദേശിലേക്കു പോയി.
Malayalam
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು 4:9
Share
ಅದಕ್ಕವಳುನಾನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಬರುವೆನು; ಆದರೆ ನೀನು ಹೋಗುವ ಪ್ರಯಾಣದಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಘನವು ನಿನ್ನದಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ; ಕರ್ತನು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯ ಕೈಗೆ ಸೀಸೆರನನ್ನು ಮಾರಿಬಿಡುವನು ಎಂದು ಹೇಳಿ ದಳು. ದೆಬೋರಳು ಎದ್ದು ಬಾರಾಕನ ಕೂಡ ಕೆದೆಷಿಗೆ ಹೋದಳು.
Kannada
Judges 4:9
Share
And she said, "I will surely go with thee. Notwithstanding, the journey that thou takest shall not be for thine honor, for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman." And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
English KJV