Kings I - 1 రాజులు 1 | View All

1. రాజైన దావీదు బహు వృద్ధుడు కాగా సేవకులు అతనికి ఎన్నిబట్టలు కప్పినను అతనికి వెట్ట కలుగక యుండెను.

1. raajaina daaveedu bahu vruddhuḍu kaagaa sēvakulu athaniki ennibaṭṭalu kappinanu athaniki veṭṭa kalugaka yuṇḍenu.

2. కాబట్టి వారుమా యేలినవాడవును రాజవునగు నీకొరకు తగిన చిన్నదాని వెదకుట మంచిది; ఆమె రాజైన నీ సముఖమందుండి నిన్ను ఆదరించి వెట్ట కలుగుటకు నీ కౌగిటిలో పండుకొనునని చెప్పి

2. kaabaṭṭi vaarumaa yēlinavaaḍavunu raajavunagu neekoraku thagina chinnadaani vedakuṭa man̄chidi; aame raajaina nee samukhamanduṇḍi ninnu aadarin̄chi veṭṭa kaluguṭaku nee kaugiṭilō paṇḍukonunani cheppi

3. ఇశ్రా యేలీయుల దేశపు దిక్కులన్నిటిలో తిరిగి ఒక చక్కని చిన్నదాని వెదకి, అబీషగు అను షూనేమీయురాలిని చూచి రాజునొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి.

3. ishraayēleeyula dheshapu dikkulanniṭilō thirigi oka chakkani chinnadaani vedaki, abeeshagu anu shoonēmeeyuraalini chuchi raajunoddhaku theesikoni vachiri.

4. ఈ చిన్నది బహు చక్కనిదై యుండి రాజును ఆదరించి ఉపచారము చేయు చుండెను గాని రాజు దానిని కూడలేదు.

4. ee chinnadhi bahu chakkanidai yuṇḍi raajunu aadarin̄chi upachaaramu cheyu chuṇḍenu gaani raaju daanini kooḍalēdu.

5. హగ్గీతు కుమారుడైన అదోనీయా గర్వించిన వాడైనేనే రాజు నగుదునని అనుకొని, రథములను గుఱ్ఱపు రౌతులను తనకు ముందుగా పరుగెత్తుటకు ఏబదిమంది మనుష్యులను ఏర్ప రచుకొనెను.

5. haggeethu kumaaruḍaina adōneeyaa garvin̄china vaaḍainēnē raaju nagudunani anukoni, rathamulanu gurrapu rauthulanu thanaku mundhugaa parugetthuṭaku ēbadhimandi manushyulanu ērpa rachukonenu.

6. అతని తండ్రినీవు ఈలాగున ఏల చేయు చున్నావని అతనిచేత ఎప్పుడును విచారించి అతనికి నొప్పి కలుగజేయలేదు. చూచుటకు అతడు బహు సౌంద ర్యము గలవాడు, అబ్షాలోము తరువాత పుట్టినవాడు.

6. athani thaṇḍrineevu eelaaguna ēla cheyu chunnaavani athanichetha eppuḍunu vichaarin̄chi athaniki noppi kalugajēyalēdu. choochuṭaku athaḍu bahu saunda ryamu galavaaḍu, abshaalōmu tharuvaatha puṭṭinavaaḍu.

7. అతడు సెరూయా కుమారుడైన యోవాబుతోను యాజకుడైన అబ్యాతారుతోను ఆలోచన చేయగా వారు అదోనీయా పక్షము వహించి అతనికి సహాయము చేసిరి గాని

7. athaḍu serooyaa kumaaruḍaina yōvaabuthoonu yaajakuḍaina abyaathaaruthoonu aalōchana cheyagaa vaaru adōneeyaa pakshamu vahin̄chi athaniki sahaayamu chesiri gaani

8. యాజకుడైన సాదోకును యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయాయును ప్రవక్తయైన నాతానును షిమీయును రేయీయును దావీదుయొక్క శూరులును అదోనీయాతో కలిసికొనక యుండిరి.

8. yaajakuḍaina saadōkunu yehōyaadaa kumaaruḍaina benaayaayunu pravakthayaina naathaanunu shimeeyunu rēyeeyunu daaveeduyokka shoorulunu adōneeyaathoo kalisikonaka yuṇḍiri.

9. అదోనీయా ఏన్‌రోగేలు సమీప మందుండు జోహెలేతు అను బండదగ్గర గొఱ్ఱెలను ఎడ్లను క్రొవ్విన దూడలను బలిగా అర్పించి, రాజకుమారు లగు తన సహోదరులనందరిని యూదావారగు రాజు యొక్క సేవకులనందరిని పిలిపించెను గాని

9. adōneeyaa ēn‌rōgēlu sameepa manduṇḍu jōhelēthu anu baṇḍadaggara gorrelanu eḍlanu krovvina dooḍalanu baligaa arpin̄chi, raajakumaaru lagu thana sahōdarulanandarini yoodhaavaaragu raaju yokka sēvakulanandarini pilipin̄chenu gaani

10. ప్రవక్తయగు నాతానును బెనాయనును దావీదు శూరులను తనకు సహోదరుడైన సొలొమోనును పిలువలేదు.

10. pravakthayagu naathaanunu benaayanunu daaveedu shoorulanu thanaku sahōdaruḍaina solomōnunu piluvalēdu.

11. అప్పుడు నాతాను సొలొమోను తల్లియైన బత్షెబతో చెప్పిన దేమనగాహగ్గీతు కుమారుడైన అదోనీయా యేలుచున్న సంగతి నీకు వినబడలేదా? అయితే ఈ సంగతి మనయేలినవాడైన దావీదునకు తెలియకయే యున్నది.

11. appuḍu naathaanu solomōnu thalliyaina batshebathoo cheppina dhemanagaahaggeethu kumaaruḍaina adōneeyaa yēluchunna saṅgathi neeku vinabaḍalēdaa? Ayithē ee saṅgathi manayēlinavaaḍaina daaveedunaku teliyakayē yunnadhi.

12. కాబట్టి నీ ప్రాణమును నీ కుమారుడైన సొలొమోను ప్రాణమును రక్షించుకొనుటకై నేను నీకొక ఆలోచన చెప్పెదను వినుము.

12. kaabaṭṭi nee praaṇamunu nee kumaaruḍaina solomōnu praaṇamunu rakshin̄chukonuṭakai nēnu neekoka aalōchana cheppedanu vinumu.

13. నీవు రాజైన దావీదునొద్దకు పోయినా యేలినవాడా, రాజా, అవశ్యముగా నీ కుమారుడైన సొలొమోను నా వెనుక ఏలువాడై నా సింహాసనము మీద ఆసీనుడగునని నీ సేవకురాలనైన నాకు నీవు ప్రమాణ పూర్వకముగా సెలవిచ్చితివే; అదోనీయా యేలుచుండుట యేమని అడుగవలెను.

13. neevu raajaina daaveedunoddhaku pōyinaa yēlinavaaḍaa, raajaa, avashyamugaa nee kumaaruḍaina solomōnu naa venuka ēluvaaḍai naa sinhaasanamu meeda aaseenuḍagunani nee sēvakuraalanaina naaku neevu pramaaṇa poorvakamugaa selavichithivē; adōneeyaa yēluchuṇḍuṭa yēmani aḍugavalenu.

14. రాజుతో నీవు మాటలాడుచుండగా నేను నీవెనుక లోపలికి వచ్చి నీవు విన్నవించిన మాటలను రూఢిపరచుదునని చెప్పెను.

14. raajuthoo neevu maaṭalaaḍuchuṇḍagaa nēnu neevenuka lōpaliki vachi neevu vinnavin̄china maaṭalanu rooḍhiparachudunani cheppenu.

15. కాబట్టి బత్షెబ గదిలోనున్న రాజునొద్దకు వచ్చెను. రాజు బహు వృద్ధుడైనందున షూనేమీయురాలైన అబీషగు రాజును కనిపెట్టు చుండెను.

15. kaabaṭṭi batsheba gadhilōnunna raajunoddhaku vacchenu. Raaju bahu vruddhuḍainanduna shoonēmeeyuraalaina abeeshagu raajunu kanipeṭṭu chuṇḍenu.

16. బత్షెబ వచ్చి రాజు ఎదుట సాగిలపడి నమస్కారము చేయగా రాజునీ కోరిక ఏమని అడిగి నందుకు ఆమె యీలాగు మనవి చేసెను

16. batsheba vachi raaju eduṭa saagilapaḍi namaskaaramu cheyagaa raajunee kōrika ēmani aḍigi nanduku aame yeelaagu manavi chesenu

17. నా యేలిన వాడా, నీవు నీ దేవుడైన యెహోవాతోడని నీ సేవకు రాలనైన నాకు ప్రమాణము చేసి అవశ్యముగా నీ కుమారు డైన సొలొమోను నా వెనుక ఏలువాడై నా సింహాసనము మీద ఆసీనుడగునని సెలవిచ్చితివే,

17. naa yēlina vaaḍaa, neevu nee dhevuḍaina yehōvaathooḍani nee sēvaku raalanaina naaku pramaaṇamu chesi avashyamugaa nee kumaaru ḍaina solomōnu naa venuka ēluvaaḍai naa sinhaasanamu meeda aaseenuḍagunani selavichithivē,

18. ఇప్పుడైతే అదోనీయా యేలుచున్నాడు. ఈ సంగతి నా యేలినవాడవును రాజవునగు నీకు తెలియకయే యున్నది.

18. ippuḍaithē adōneeyaa yēluchunnaaḍu. ee saṅgathi naa yēlinavaaḍavunu raajavunagu neeku teliyakayē yunnadhi.

19. అతడు ఎడ్లను క్రొవ్విన దూడలను గొఱ్ఱెలను బలిగా అర్పించి రాజ కుమారులనందరిని యాజకుడైన అబ్యాతారును సైన్యాధి పతియైన యోవాబును పిలిపించెను గాని నీ సేవకుడైన సొలొమోనును పిలువలేదు.

19. athaḍu eḍlanu krovvina dooḍalanu gorrelanu baligaa arpin̄chi raaja kumaarulanandarini yaajakuḍaina abyaathaarunu sainyaadhi pathiyaina yōvaabunu pilipin̄chenu gaani nee sēvakuḍaina solomōnunu piluvalēdu.

20. నా యేలినవాడవైన రాజా, నా యేలినవాడవైన రాజవగు నీ తరువాత సింహాసనము మీద ఎవడు ఆసీనుడగునో అందునుగూర్చి ఇశ్రాయేలీయు లందరును కనిపెట్టియున్నారు.

20. naa yēlinavaaḍavaina raajaa, naa yēlinavaaḍavaina raajavagu nee tharuvaatha sinhaasanamu meeda evaḍu aaseenuḍagunō andunugoorchi ishraayēleeyu landarunu kanipeṭṭiyunnaaru.

21. ఇదిగాక నా యేలినవాడ వైన రాజవగు నీవు నీ పితరులతోకూడ నిద్రపొందిన తరువాత నేనును నా కుమారుడైన సొలొమోనును అప రాధులముగా ఎంచబడుదుము.

21. idigaaka naa yēlinavaaḍa vaina raajavagu neevu nee pitharulathookooḍa nidrapondina tharuvaatha nēnunu naa kumaaruḍaina solomōnunu apa raadhulamugaa en̄chabaḍudumu.

22. ఆమె రాజుతో మాట లాడుచున్నప్పుడు ప్రవక్తయగు నాతానును లోపలికిరాగాప్రవక్తయగు నాతాను వచ్చి యున్నాడని సేవకులు రాజునకు తెలియజేసిరి.

22. aame raajuthoo maaṭa laaḍuchunnappuḍu pravakthayagu naathaanunu lōpalikiraagaapravakthayagu naathaanu vachi yunnaaḍani sēvakulu raajunaku teliyajēsiri.

23. అతడు రాజు సన్నిధికి వచ్చి నమస్కారము చేసి సాష్టాంగపడి

23. athaḍu raaju sannidhiki vachi namaskaaramu chesi saashṭaaṅgapaḍi

24. నా యేలినవాడవైన రాజా, అదోనీయా నీ తరువాత ఏలువాడై నీ సింహాసనముమీద కూర్చుండునని నీవు సెలవిచ్చితివా?

24. naa yēlinavaaḍavaina raajaa, adōneeyaa nee tharuvaatha ēluvaaḍai nee sinhaasanamumeeda koorchuṇḍunani neevu selavichithivaa?

25. ఏలయనగా ఈ దినమున అతడు పోయి విస్తారమైన యెడ్లను క్రొవ్విన దూడలను గొఱ్ఱెలను బలిగా అర్పించి రాజకుమారులనందరిని సైన్యాధిపతులను యాజకుడైన అబ్యాతారును పిలిపింపగా వారు వాని సముఖములో అన్నపానములు పుచ్చుకొనుచురాజైన అదోనీయా చిరంజీవి యగునుగాక అని పలుకుచున్నారు.

25. yēlayanagaa ee dinamuna athaḍu pōyi visthaaramaina yeḍlanu krovvina dooḍalanu gorrelanu baligaa arpin̄chi raajakumaarulanandarini sainyaadhipathulanu yaajakuḍaina abyaathaarunu pilipimpagaa vaaru vaani samukhamulō annapaanamulu puchukonuchuraajaina adōneeyaa chiran̄jeevi yagunugaaka ani palukuchunnaaru.

26. అయితే నీ సేవకుడనైన నన్నును యాజకుడైన సాదోకును యెహో యాదా కుమారుడైన బెనాయాను నీ సేవకుడైన సొలొమోనును అతడు పిలిచినవాడు కాడు.

26. ayithē nee sēvakuḍanaina nannunu yaajakuḍaina saadōkunu yehō yaadaa kumaaruḍaina benaayaanu nee sēvakuḍaina solomōnunu athaḍu pilichinavaaḍu kaaḍu.

27. నా యేలినవాడ వును రాజవునగు నీ తరువాత నీ సింహాసనముమీద ఎవడు ఆసీనుడై యుండునో అది నీ సేవకుడనైన నాతో చెప్పక యుందువా? ఈ కార్యము నా యేలినవాడవును రాజవు నగు నీ సెలవు చొప్పున జరుగుచున్నదా? అని యడిగెను.

27. naa yēlinavaaḍa vunu raajavunagu nee tharuvaatha nee sinhaasanamumeeda evaḍu aaseenuḍai yuṇḍunō adhi nee sēvakuḍanaina naathoo cheppaka yunduvaa? ee kaaryamu naa yēlinavaaḍavunu raajavu nagu nee selavu choppuna jaruguchunnadaa? Ani yaḍigenu.

28. దావీదు బత్షెబను పిలువుమని సెలవియ్యగా ఆమె రాజు సన్నిధికి వచ్చి రాజు ఎదుట నిలువబడెను.

28. daaveedu batshebanu piluvumani selaviyyagaa aame raaju sannidhiki vachi raaju eduṭa niluvabaḍenu.

29. అప్పుడు రాజు ప్రమాణ పూర్వకముగా చెప్పినదేమనగాసకలమైన ఉపద్రవములలోనుండి నన్ను విడిపించిన యెహోవా జీవముతోడు

29. appuḍu raaju pramaaṇa poorvakamugaa cheppinadhemanagaasakalamaina upadravamulalōnuṇḍi nannu viḍipin̄china yehōvaa jeevamuthooḍu

30. అవశ్యముగా నీ కుమారుడైన సొలొమోను నా తరువాత ఏలువాడై నాకు ప్రతిగా నా సింహాసనము మీద ఆసీనుడగునని ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా నామము తోడని నేను నీకు ప్రమాణము చేసినదానిని ఈ దినముననే నెరవేర్చుదునని చెప్పగా

30. avashyamugaa nee kumaaruḍaina solomōnu naa tharuvaatha ēluvaaḍai naaku prathigaa naa sinhaasanamu meeda aaseenuḍagunani ishraayēleeyula dhevuḍaina yehōvaa naamamu thooḍani nēnu neeku pramaaṇamu chesinadaanini ee dinamunanē neravērchudunani cheppagaa

31. బత్షెబ సాగిల పడి రాజునకు నమస్కారము చేసినా యేలినవాడైన రాజగు దావీదు సదాకాలము బ్రదుకును గాక అనెను.

31. batsheba saagila paḍi raajunaku namaskaaramu chesinaa yēlinavaaḍaina raajagu daaveedu sadaakaalamu bradukunu gaaka anenu.

32. అప్పుడు రాజైన దావీదుయాజకుడైన సాదోకును ప్రవక్త యైన నాతానును యెహోయాదా కుమారుడైన బెనా యాను నాయొద్దకు పిలువుమని సెలవియ్యగా వారు రాజు సన్నిధికి వచ్చిరి.

32. appuḍu raajaina daaveeduyaajakuḍaina saadōkunu pravaktha yaina naathaanunu yehōyaadaa kumaaruḍaina benaa yaanu naayoddhaku piluvumani selaviyyagaa vaaru raaju sannidhiki vachiri.

33. అంతట రాజుమీరు మీ యేలిన వాడనైన నా సేవకులను పిలుచుకొని పోయి నా కుమారు డైన సొలొమోనును నా కంచర గాడిదమీద ఎక్కించి గిహోనునకు తీసికొనిపోయి

33. anthaṭa raajumeeru mee yēlina vaaḍanaina naa sēvakulanu piluchukoni pōyi naa kumaaru ḍaina solomōnunu naa kan̄chara gaaḍidameeda ekkin̄chi gihōnunaku theesikonipōyi

34. యాజకుడైన సాదోకును ప్రవక్తయైన నాతానును అక్కడ ఇశ్రాయేలీయులమీద రాజుగా అతనికి పట్టాభిషేకము చేసిన తరువాత మీరు బాకానాదము చేసిరాజైన సొలొమోను చిరంజీవి యగునుగాక అని ప్రకటన చేయవలెను.

34. yaajakuḍaina saadōkunu pravakthayaina naathaanunu akkaḍa ishraayēleeyulameeda raajugaa athaniki paṭṭaabhishēkamu chesina tharuvaatha meeru baakaanaadamu chesiraajaina solomōnu chiran̄jeevi yagunugaaka ani prakaṭana cheyavalenu.

35. ఇశ్రాయేలు వారిమీదను యూదావారిమీదను నేనతనిని అధికారిగా నియమించి యున్నాను గనుక పిమ్మట మీరు యెరూష లేమునకు అతని వెంటరాగా అతడు నా సింహాసనముమీద ఆసీనుడై నాకు ప్రతిగా రాజగును అని సెలవిచ్చెను.

35. ishraayēlu vaarimeedanu yoodhaavaarimeedanu nēnathanini adhikaarigaa niyamin̄chi yunnaanu ganuka pimmaṭa meeru yeroosha lēmunaku athani veṇṭaraagaa athaḍu naa sinhaasanamumeeda aaseenuḍai naaku prathigaa raajagunu ani selavicchenu.

36. అందుకు యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయా రాజు నకు ప్రత్యుత్తరముగా ఇట్లనెనుఆలాగు జరుగును గాక, నా యేలినవాడవును రాజవునగు నీ దేవుడైన యెహోవా ఆ మాటను స్థిరపరచును గాక.

36. anduku yehōyaadaa kumaaruḍaina benaayaa raaju naku pratyuttharamugaa iṭlanenu'aalaagu jarugunu gaaka, naa yēlinavaaḍavunu raajavunagu nee dhevuḍaina yehōvaa aa maaṭanu sthiraparachunu gaaka.

37. యెహోవా నా యేలిన వాడవును రాజవునగు నీకు తోడుగా నుండినట్లు ఆయన సొలొమోనునకు తోడుగానుండి, నా యేలినవాడైన రాజగు దావీదుయొక్క రాజ్యముకంటె అతని రాజ్యము ఘనముగా చేయునుగాక అనెను;

37. yehōvaa naa yēlina vaaḍavunu raajavunagu neeku thooḍugaa nuṇḍinaṭlu aayana solomōnunaku thooḍugaanuṇḍi, naa yēlinavaaḍaina raajagu daaveeduyokka raajyamukaṇṭe athani raajyamu ghanamugaa cheyunugaaka anenu;

38. కాబట్టి యాజకుడైన సాదోకును ప్రవక్తయైన నాతానును యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయాయును కెరేతీయులును పెలేతీయు లును రాజైన దావీదు కంచరగాడిదమీద సొలొమోనును ఎక్కించి గిహోనునకు తీసికొని రాగా

38. kaabaṭṭi yaajakuḍaina saadōkunu pravakthayaina naathaanunu yehōyaadaa kumaaruḍaina benaayaayunu kerētheeyulunu pelētheeyu lunu raajaina daaveedu kan̄charagaaḍidameeda solomōnunu ekkin̄chi gihōnunaku theesikoni raagaa

39. యాజకుడైన సాదోకు గుడారములోనుండి తైలపు కొమ్మును తెచ్చి సొలొమోనునకు పట్టాభిషేకము చేసెను. అప్పుడు వారు బాకా ఊదగా కూడిన జనులందరునురాజైన సొలొమోను చిరంజీవియగునుగాక అని కేకలువేసిరి

39. yaajakuḍaina saadōku guḍaaramulōnuṇḍi thailapu kommunu techi solomōnunaku paṭṭaabhishēkamu chesenu. Appuḍu vaaru baakaa oodagaa kooḍina janulandarunuraajaina solomōnu chiran̄jeeviyagunugaaka ani kēkaluvēsiri

40. మరియు ఆ జనులందరును అతని వెంబడివచ్చి పిల్లనగ్రోవులను ఊదుచు, వాటి నాదముచేత నేల బద్దలగునట్లు అత్యధిక ముగా సంతోషించిరి.

40. mariyu aa janulandarunu athani vembaḍivachi pillanagrōvulanu ooduchu, vaaṭi naadamuchetha nēla baddalagunaṭlu atyadhika mugaa santhooshin̄chiri.

41. అదోనీయాయును అతడు పిలిచిన వారందరును విందులో ఉండగా విందు ముగియబోవు సమయమున ఆ చప్పుడు వారికి వినబడెను. యోవాబు బాకానాదము వినిపట్టణమునందు ఈ అల్లరి యేమని యడుగగా

41. adōneeyaayunu athaḍu pilichina vaarandarunu vindulō uṇḍagaa vindu mugiyabōvu samayamuna aa chappuḍu vaariki vinabaḍenu. Yōvaabu baakaanaadamu vinipaṭṭaṇamunandu ee allari yēmani yaḍugagaa

42. యాజకుడైన అబ్యాతారు కుమారుడైన యోనాతాను వచ్చెను. అదోనీయాలోపలికి రమ్ము, నీవు ధైర్యవంతుడవు, నీవు శుభ సమాచారములతో వచ్చుచున్నావనగా

42. yaajakuḍaina abyaathaaru kumaaruḍaina yōnaathaanu vacchenu. Adōneeyaalōpaliki rammu, neevu dhairyavanthuḍavu, neevu shubha samaachaaramulathoo vachuchunnaavanagaa

43. యోనాతాను అదోనీయాతో ఇట్లనెనునిజముగా మన యేలినవాడును రాజునగు దావీదు సొలొమోనును రాజుగా నియమించియున్నాడు.

43. yōnaathaanu adōneeyaathoo iṭlanenunijamugaa mana yēlinavaaḍunu raajunagu daaveedu solomōnunu raajugaa niyamin̄chiyunnaaḍu.

44. రాజు యాజకుడైన సాదోకును ప్రవక్తయైన నాతానును యెహోయాదా కుమారుడైన బెనా యానును కెరేతీయులను పెలేతీయులను అతనితోకూడ పంపగా వారు రాజు కంచరగాడిదమీద అతని నూరే గించిరి;

44. raaju yaajakuḍaina saadōkunu pravakthayaina naathaanunu yehōyaadaa kumaaruḍaina benaa yaanunu kerētheeyulanu pelētheeyulanu athanithookooḍa pampagaa vaaru raaju kan̄charagaaḍidameeda athani noorē gin̄chiri;

45. యాజకుడైన సాదోకును ప్రవక్తయైన నాతానును గిహోను దగ్గర అతనికి పట్టాభిషేకము చేసిరి; అక్కడ నుండి వారు సంతోషముగా వచ్చియున్నారు; అందువలన పట్టణము అల్లరి ఆయెను; మీకు వినబడిన ధ్వని యిదే.

45. yaajakuḍaina saadōkunu pravakthayaina naathaanunu gihōnu daggara athaniki paṭṭaabhishēkamu chesiri; akkaḍa nuṇḍi vaaru santhooshamugaa vachiyunnaaru; anduvalana paṭṭaṇamu allari aayenu; meeku vinabaḍina dhvani yidhe.

46. మరియసొలొమోను రాజ్యాసనముమీద ఆసీనుడై యున్నాడు;

46. mariyu solomōnu raajyaasanamumeeda aaseenuḍai yunnaaḍu;

47. అందుకై రాజు సేవకులు మన యేలినవాడును రాజునగు దావీదునకు కృతజ్ఞతలు చెల్లింప వచ్చి, నీకు కలిగిన ఖ్యాతి కంటె సొలొమోనునకు ఎక్కువైన ఖ్యాతి కలుగునట్లును, నీ రాజ్యముకంటె అతని రాజ్యము ఘనముగా ఉండునట్లును దేవుడు దయచేయును గాక అని చెప్పగా రాజు మంచముమీద సాగిలపడి నమ స్కారము చేసి యిట్లనెను

47. andukai raaju sēvakulu mana yēlinavaaḍunu raajunagu daaveedunaku kruthagnathalu chellimpa vachi, neeku kaligina khyaathi kaṇṭe solomōnunaku ekkuvaina khyaathi kalugunaṭlunu, nee raajyamukaṇṭe athani raajyamu ghanamugaa uṇḍunaṭlunu dhevuḍu dayacheyunu gaaka ani cheppagaa raaju man̄chamumeeda saagilapaḍi nama skaaramu chesi yiṭlanenu

48. నేను సజీవినై యుండగా ఈ దినమున జరిగినట్లు నా సింహాసనముమీద ఆసీనుడగుటకు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా ఒకని నాకు దయచేసినందుకు ఆయనకు స్తోత్రము కలుగునుగాక అనెను.

48. nēnu sajeevinai yuṇḍagaa ee dinamuna jariginaṭlu naa sinhaasanamumeeda aaseenuḍaguṭaku ishraayēleeyula dhevuḍaina yehōvaa okani naaku dayachesinanduku aayanaku sthootramu kalugunugaaka anenu.

49. అందుకు అదోనీయా పిలిచిన వారు భయపడి లేచి తమ తమ యిండ్లకు వెళ్లిపోయిరి.

49. anduku adōneeyaa pilichina vaaru bhayapaḍi lēchi thama thama yiṇḍlaku veḷlipōyiri.

50. అదోనీయా సొలొమోనునకు భయపడి లేచి బయలుదేరి బలిపీఠపు కొమ్ములను పట్టుకొనెను.

50. adōneeyaa solomōnunaku bhayapaḍi lēchi bayaludheri balipeeṭhapu kommulanu paṭṭukonenu.

51. అదోనీయా రాజైన సొలొ మోనునకు భయపడి బలిపీఠపు కొమ్ములను పట్టుకొనిరాజైన సొలొమోను తన సేవకుడనైన నన్ను కత్తిచేత చంపకుండ ఈ దినమున నాకు ప్రమాణము చేయవలెనని మనవి చేయుచున్నట్లు సొలొమోనునకు సమాచారము రాగా

51. adōneeyaa raajaina solo mōnunaku bhayapaḍi balipeeṭhapu kommulanu paṭṭukoniraajaina solomōnu thana sēvakuḍanaina nannu katthichetha champakuṇḍa ee dinamuna naaku pramaaṇamu cheyavalenani manavi cheyuchunnaṭlu solomōnunaku samaachaaramu raagaa

52. సొలొమోను ఈలాగు సెలవిచ్చెను అతడు తన్ను యోగ్యునిగా అగుపరచుకొనిన యెడల అతని తల వెండ్రుకలలో ఒకటైనను క్రిందపడదు గాని అతనియందు దౌష్ట్యము కనబడిన యెడల అతనికి మరణశిక్ష వచ్చునని సెలవిచ్చి

52. solomōnu eelaagu selavicchenu athaḍu thannu yōgyunigaa aguparachukonina yeḍala athani thala veṇḍrukalalō okaṭainanu krindapaḍadu gaani athaniyandu daushṭyamu kanabaḍina yeḍala athaniki maraṇashiksha vachunani selavichi

53. బలిపీఠమునొద్దనుండి అతని పిలువనంపించెను; అతడు వచ్చి రాజైన సొలొమోను ఎదుట సాష్టాంగపడగా సొలొమోను అతనితోనీ యింటికి పొమ్మని సెలవిచ్చెను.

53. balipeeṭhamunoddhanuṇḍi athani piluvanampin̄chenu; athaḍu vachi raajaina solomōnu eduṭa saashṭaaṅgapaḍagaa solomōnu athanithoonee yiṇṭiki pommani selavicchenu.



Shortcut Links
1 రాజులు - 1 Kings : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |