John - యోహాను సువార్త 2 | View All

1. మూడవ దినమున గలిలయలోని కానా అను ఊరిలో ఒక వివాహము జరిగెను.

1. And, on the third day, a marriage, took place, in Cana, of Galilee; and the mother of Jesus was there,

2. యేసు తల్లి అక్కడ ఉండెను; యేసును ఆయన శిష్యులును ఆ వివాహమునకు పిలువ బడిరి.

2. and Jesus also was invited, with his disciples, unto the marriage.

3. ద్రాక్షారసమై పోయినప్పుడు యేసు తల్లివారికి ద్రాక్షారసము లేదని ఆయనతో చెప్పగా

3. And, wine falling short, the mother of Jesus saith unto him Wine, have they none!

4. యేసు ఆమెతో అమ్మా, నాతో నీకేమి (పని)? నా సమయ మింకను రాలేదనెను.

4. And Jesus saith unto her What part can I take with thee, O woman? Not yet, hath come, mine hour.

5. ఆయన తల్లి పరిచారకులను చూచి ఆయన మీతో చెప్పునది చేయుడనెను.
ఆదికాండము 41:55

5. His mother saith unto them who are ministering Whatsoever he may say to you, do!

6. యూదుల శుద్ధీకరణాచార ప్రకారము రెండేసి మూడేసి తూములు పట్టు ఆరు రాతిబానలు అక్కడ ఉంచబడియుండెను.

6. Now there were there, six stone water-vessels, placed, according to the purification of the Jews; holding each, two or three measures.

7. యేసు - ఆ బానలు నీళ్లతో నింపుడని వారితో చెప్పగా వారు వాటిని అంచులమట్టుకు నింపిరి.

7. Jesus saith unto them Fill the vessels with water. And they filled them up to the brim.

8. అప్పుడాయన వారితో మీరిప్పుడు ముంచి, విందు ప్రధానియొద్దకు తీసికొనిపొండని చెప్పగా, వారు తీసికొనిపోయిరి.

8. And he saith unto them Draw out now, and be bearing unto the master of the feast. And they bare.

9. ఆ ద్రాక్షారసము ఎక్కడ నుండి వచ్చెనో ఆ నీళ్లు ముంచి తీసికొనిపోయిన పరిచారకులకే తెలిసినదిగాని విందు ప్రధానికి తెలియక పోయెను గనుక ద్రాక్షారసమైన ఆ నీళ్లు రుచిచూచినప్పుడు ఆ విందు ప్రధాని పెండ్లి కుమారుని పిలిచి

9. And, when the master of the feast had tasted the water, now made, wine, and knew not whence it was, though, they who were ministering, knew, even they who had drawn out the water, the master accosteth the bridegroom,

10. ప్రతివాడును మొదట మంచి ద్రాక్షారసమును పోసి, జనులు మత్తుగా ఉన్నప్పుడు జబ్బురసము పోయును; నీవైతే ఇదివరకును మంచి ద్రాక్షారసము ఉంచుకొని యున్నావని అతనితో చెప్పెను.

10. and saith unto him Every man, first the good wine, setteth out; and, when they had been well-supplied, the inferior: Thou, hast kept the good wine until, even now.

11. గలిలయలోని కానాలో, యేసు ఈ మొదటి సూచకక్రియను చేసి తన మహిమను బయలుపరచెను; అందువలన ఆయన శిష్యులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరి.

11. This, beginning of his signs, did Jesus, in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.

12. అటుతరువాత ఆయనయు ఆయన తల్లియు ఆయన సహోదరులును ఆయన శిష్యులును కపెర్నహూమునకు వెళ్లి అక్కడ కొన్ని దినములుండిరి.

12. After this, he came down into Capernaum, he, and his mother and brethren, and his disciples; and, there, they abode, not many days.

13. యూదుల పస్కాపండుగ సమీపింపగా యేసు యెరూషలేమునకు వెళ్లి

13. And, near, was the passover of the Jews; and, Jesus, went up unto Jerusalem.

14. దేవాలయములో ఎడ్లను గొఱ్ఱెలను పావురములను అమ్మువారును రూకలు మార్చువారును కూర్చుండుట చూచి

14. And he found, in the temple, them that were selling oxen and sheep and doves, also the money-changers sitting.

15. త్రాళ్లతో కొరడాలుచేసి, గొఱ్ఱెలను ఎడ్లనన్నిటిని దేవాలయములోనుండి తోలివేసి, రూకలు మార్చువారి రూకలు చల్లివేసి, వారి బల్లలు పడ ద్రోసి

15. And, making a scourge out of rushes, all of them, thrust he forth out of the temple, both the sheep and the oxen; and, the money-changers' small coins, poured he forth, and, the tables, he overturned;

16. పావురములు అమ్ము వారితో వీటిని ఇక్కడ నుండి తీసికొనిపొండి; నా తండ్రి యిల్లు వ్యాపారపుటిల్లుగా చేయకుడని చెప్పెను.

16. and unto them who were selling, the doves, he said Take these things hence! Be not making, the house of my Father, a house of merchandise.

17. ఆయన శిష్యులు నీ యింటినిగూర్చిన ఆసక్తి నన్ను భక్షించునని వ్రాయ బడియున్నట్టు జ్ఞాపకము చేసికొనిరి.
కీర్తనల గ్రంథము 69:9

17. His disciples remembered that it was written The zeal of thy house, eateth me up.

18. కాబట్టి యూదులు నీవు ఈ కార్యములు చేయుచున్నావే; యే సూచక క్రియను మాకు చూపెదవని ఆయనను అడుగగా

18. The Jews therefore answered, and said unto him, What sign, dost thou point out to us, in that, these things, thou doest?

19. యేసు ఈ దేవాలయమును పడగొట్టుడి, మూడు దినములలో దాని లేపుదునని వారితో చెప్పెను.

19. Jesus answered, and said unto them Take down this shrine, and, in three days, will I raise it.

20. యూదులు ఈ దేవాలయము నలువదియారు సంవత్సరములు కట్టిరే; నీవు మూడు దినములలో దానిని లేపుదువా అనిరి.

20. The Jews, therefore, said In forty and six years, was this shrine built. And, thou, in three days, wilt raise it!

21. అయితే ఆయన తన శరీరమను దేవాలయమునుగూర్చి యీ మాట చెప్పెను.

21. But, he, was speaking concerning the shrine of his body.

22. ఆయన మృతులలోనుండి లేచిన తరువాత ఆయన ఈ మాట చెప్పెనని ఆయన శిష్యులు జ్ఞాపకము చేసికొని, లేఖనమును యేసు చెప్పిన మాటను నమ్మిరి.

22. When, therefore, he had been raised from among the dead, his disciples remembered, that, this, he had been saying; and they believed in the Scripture, and in the word which Jesus had spoken.

23. ఆయన పస్కా (పండుగ) సమయమున యెరూషలేములో ఉండగా, ఆ పండుగలో అనేకులు ఆయన చేసిన సూచకక్రియలను చూచి ఆయన నామమందు విశ్వాసముంచిరి.

23. Now, when he was in Jerusalem, during the passover, during the feast, many, believed on his name, viewing his signs which he was doing.

24. అయితే యేసు అందరిని ఎరిగినవాడు గనుక ఆయన తన్ను వారి వశము చేసికొన లేదు. ఆయన మనుష్యుని ఆంతర్యమును ఎరిగిన వాడు

24. Jesus himself, however, was not trusting himself unto them, by reason of his understanding them all,

25. గనుక ఎవడును మనుష్యునిగూర్చి ఆయనకు సాక్ష్యమియ్య నక్కరలేదు.
1 సమూయేలు 16:7

25. and because he had, no need, that anyone should bear witness concerning man; for, he, understood what was in man.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
John - యోహాను సువార్త 2 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

కానా వద్ద అద్భుతం. (1-11) 
క్రీస్తు వివాహానికి అధ్యక్షత వహించడం మరియు ఆశీర్వదించడం చాలా అవసరం. తమ వివాహానికి క్రీస్తు హాజరు కావాలనుకునే వారు ప్రార్థన ద్వారా ఆయనను ఆహ్వానించాలి, మరియు అతను అక్కడ ఉంటాడు. ఈ ప్రపంచంలో, మనం సమృద్ధిగా ఉన్నామని నమ్ముతున్నప్పుడు కూడా మనం కష్టాలను ఎదుర్కోవచ్చు. వివాహ విందులో కొరత ఏర్పడింది, ప్రాపంచిక విషయాలలో నిమగ్నమై ఉన్నవారు ఇబ్బందులను అంచనా వేయాలని మరియు నిరాశలను ఆశించాలని నొక్కి చెప్పారు.
మనము ప్రార్థనలో క్రీస్తుని సమీపించినప్పుడు, మనము వినయముతో మన ఆందోళనలను ఆయన ముందు ఉంచాలి మరియు ఆయన చిత్తానికి మనలను అప్పగించాలి. అతని తల్లికి క్రీస్తు ప్రతిస్పందన ఎటువంటి అగౌరవాన్ని ప్రదర్శించలేదు; శిలువ నుండి ఆమెను ఆప్యాయంగా సంబోధించేటప్పుడు అతను అదే గౌరవప్రదమైన భాషను ఉపయోగించాడు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, విగ్రహారాధన యొక్క ప్రమాదాన్ని నొక్కిచెబుతూ, అతని తల్లిని అనవసరమైన గౌరవాలకు పెంచే ధోరణికి వ్యతిరేకంగా ఇది శాశ్వతమైన రిమైండర్‌గా ఉపయోగపడుతుంది.
మనం కోల్పోయినట్లు మరియు అనిశ్చితంగా భావించే సందర్భాలు ఉన్నాయి, కానీ దయ పొందడంలో ఆలస్యం మన ప్రార్థనలను తిరస్కరించినట్లు అర్థం చేసుకోకూడదు. క్రీస్తు అనుగ్రహాన్ని ఆశించేవారు వెంటనే విధేయతతో ఆయన ఆజ్ఞలకు కట్టుబడి ఉండాలి. విధి యొక్క మార్గం దయకు దారి తీస్తుంది మరియు క్రీస్తు పద్ధతులను మనం ప్రశ్నించకూడదు.
నీటిని రక్తంగా మార్చడం ద్వారా మోషే అద్భుతాలు ప్రారంభమైనట్లే, మనం సామాజిక సమావేశాలను జాగ్రత్తగా సంప్రదించాలి. తగిన సందర్భాలలో స్నేహితులతో సమయాన్ని ఆస్వాదించడానికి ఎటువంటి అభ్యంతరం లేనప్పటికీ, ప్రతి సామాజిక పరస్పర చర్య రిడీమర్ భౌతికంగా ఉన్నట్లయితే అతనికి స్వాగతం పలికే విధంగా నిర్వహించాలి. విపరీతమైన, మితిమీరిన లేదా విలాసానికి సంబంధించిన అభ్యాసాలు అతనికి అభ్యంతరకరమైనవి.

క్రీస్తు కొనుగోలుదారులను మరియు అమ్మకందారులను ఆలయం నుండి బయటకు పంపాడు. (12-22) 
పూజారులు మరియు పాలకులు దాని కోర్టులను మార్కెట్‌గా మార్చడానికి అనుమతించినందున, క్రీస్తు యొక్క ప్రారంభ బహిరంగ చర్యలో ఆలయం నుండి వ్యాపారులను బహిష్కరించడం జరిగింది. మతపరమైన కార్యకలాపాలలో ప్రాపంచిక ఆందోళనలకు ప్రాధాన్యత ఇచ్చేవారు లేదా వ్యక్తిగత లాభం కోసం దైవిక సేవల్లో పాల్గొనేవారు ఆ వ్యాపారులతో సమానం. ఆలయాన్ని శుద్ధి చేసిన తర్వాత, క్రీస్తు తన అధికారాన్ని ప్రశ్నించే వారికి ఒక సంకేతాన్ని అందించాడు, యూదుల చేతిలో తన మరణాన్ని ఊహించాడు-ముఖ్యంగా, "ఈ ఆలయాన్ని నాశనం చేయండి, నేను దానిని అనుమతిస్తాను." అదే సమయంలో, అతను తన స్వంత శక్తి ద్వారా తన పునరుత్థానాన్ని ఊహించాడు: "మూడు రోజుల్లో, నేను దానిని లేపుతాను." క్రీస్తు, సారాంశంలో, తన స్వంత జీవితాన్ని తిరిగి పొందాడు.
ప్రజలు తమ అలంకారిక భాషను గుర్తించే బదులు లేఖనాలను అక్షరార్థంగా తీసుకున్నప్పుడు తప్పుడు వ్యాఖ్యానాలు తలెత్తుతాయి. యేసు పునరుత్థానం తరువాత, అతని శిష్యులు అతని ప్రకటనలను గుర్తుచేసుకున్నారు, దైవిక వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి లేఖనాల నెరవేర్పుకు సాక్ష్యమివ్వడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను బలపరిచారు.

చాలామంది క్రీస్తును విశ్వసిస్తారు. (23-25)
మన ప్రభువు మానవత్వం గురించి సమగ్రమైన అవగాహన కలిగి ఉన్నాడు-వాటి స్వభావం, స్వభావాలు, ఆప్యాయతలు మరియు ఉద్దేశాలను మనం గ్రహించలేని మార్గాల్లో తెలుసుకోవడం, మన గురించి కూడా కాదు. అతను మోసపూరిత విరోధుల యొక్క సూక్ష్మ ప్రణాళికలను మరియు తప్పుడు స్నేహితుల యొక్క నిజమైన స్వభావాన్ని గుర్తించాడు. అతని జ్ఞానం నిజంగా ఆయనకు అంకితం చేయబడిన వారికి విస్తరించింది, వారి చిత్తశుద్ధిని అలాగే వారి బలహీనతలను గుర్తించింది. మనము బాహ్య చర్యలను గమనించినప్పుడు, క్రీస్తు హృదయం యొక్క లోతులను పరిశోధిస్తాడు, దాని నిజమైన సారాంశాన్ని పరిశీలిస్తాడు.
జీవం లేని విశ్వాసం లేదా మిడిమిడి వృత్తికి వ్యతిరేకంగా ఒక హెచ్చరిక గమనిక ఉంది. కేవలం బాహ్య కట్టుబాట్లను ప్రదర్శించే వారు నమ్మదగినవారు కాదు మరియు వ్యక్తులు ఇతరులను లేదా తమను తాము ఎలా మోసం చేసినప్పటికీ, వారు హృదయంలోని అంతర్భాగాలను పరిశీలించే దేవుడిని మోసగించలేరు.



Shortcut Links
యోహాను - John : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |