Judges - న్యాయాధిపతులు 1

1. యెహోషువ మృతినొందిన తరువాత ఇశ్రాయేలీ యులుకనానీయులతో యుద్ధము చేయుటకు తమలో నెవరు ముందుగా వారి మీదికి పోవలసినది యెహోవా తెలియజేయునట్లు ప్రార్థనచేయగా

1. After Joshua died, the Israelites asked the Lord, "Who will be first to go and fight for us against the Canaanites?"

2. యెహోవాఆ దేశమును యూదావంశస్థుల కిచ్చియున్నాను, వారు పోవలెనని సెలవిచ్చెను.

2. The Lord said to them, "The tribe of Judah will go. I have handed the land over to them."

3. అప్పుడు యూదావంశస్థులు తమ సహోదరులైన షిమ్యోనీయులతోమనము కనా నీయులతో యుద్ధము చేయుటకుమా వంతులోనికి మాతోకూడ రండి, మేమును మీతోకూడ మీ వంతులోనికి వచ్చెదమని చెప్పగా షిమ్యోనీయులు వారితో కూడ పోయిరి.

3. The men of Judah said to the men of Simeon, their relatives, "Come and help us fight the Canaanites for our land. If you do, we will go and help you fight for your land." So the men of Simeon went with them.

4. కనానీయులమీదికి యూదావంశస్థులు పోయినప్పుడు యెహోవా కనానీయులను పెరిజ్జీయులను వారి కప్పగించెను గనుక వారు బెజెకులో పదివేలమంది మనుష్యులను హతముచేసిరి.

4. When Judah attacked, the Lord handed over the Canaanites and the Perizzites to them, and they defeated ten thousand men at the city of Bezek.

5. వారు బెజెకులో అదోనీ బెజెకును చూచి వానితో యుద్ధముచేసి కనానీయులను పెరిజ్జీయులను హతముచేసిరి.

5. There they found Adoni-Bezek, the ruler of the city, and fought him. The men of Judah defeated the Canaanites and the Perizzites,

6. అదోనీ బెజెకు పారిపోగా వారు అతని తరిమి పట్టుకొని అతని కాలుచేతుల బొట్టన వ్రేళ్లను కోసివేసిరి.

6. but Adoni-Bezek ran away. The men of Judah chased him, and when they caught him, they cut off his thumbs and big toes.

7. అప్పుడు అదోనీ బెజెకుతమ కాళ్లు చేతుల బొట్టనవ్రేళ్లు కోయబడిన డెబ్బదిమంది రాజులు నా భోజనపు బల్లక్రింద ముక్కలు ఏరుకొనుచుండిరి. నేను చేసినట్లే దేవుడు నాకు ప్రతిఫలమిచ్చెననెను. వారు యెరూషలేమునకు అతని తోడుకొనిరాగా అతడు అక్కడ చనిపోయెను.

7. Adoni-Bezek said, "Seventy kings whose thumbs and big toes had been cut off used to eat scraps that fell from my table. Now God has paid me back for what I did to them." The men of Judah took Adoni-Bezek to Jerusalem, and he died there.

8. యూదావంశస్థులు యెరూషలేముమీదికి యుద్ధము చేసి దానిని పట్టుకొని కొల్లబెట్టి ఆ పట్టణమును కాల్చి వేసిరి.

8. Then the men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They attacked with their swords and burned the city.

9. తరువాత యూదావంశస్థులు మన్యములయందును దక్షిణదేశమందును లోయయందును నివసించిన కనానీయు లతో యుద్ధము చేయుటకు పోయిరి.

9. Later, they went down to fight the Canaanites who lived in the mountains, in the dry country to the south, and in the western hills.

10. మరియు యూదా వంశస్థులు హెబ్రోనులో నివసించిన కనానీయులమీదికి పోయి, షేషయిని అహీమానును తల్మయిని హతముచేసిరి.

10. The men of Judah went to fight against the Canaanites in the city of Hebron (which used to be called Kiriath Arba). And they defeated Sheshai, Ahiman, and Talmai.

11. ఆ హెబ్రోను పేరు కిర్యతర్బా. అక్కడనుండి వారు దెబీరు నివాసులమీదికి పోయిరి. పూర్వము దెబీరు పేరు కిర్యత్సేఫెరు.

11. Then they left there and went to fight against the people living in Debir. (In the past Debir had been called Kiriath Sepher.)

12. కాలేబుకిర్యత్సేఫెరును పట్టుకొని కొల్ల బెట్టువానికి నా కుమార్తెయైన అక్సాను ఇచ్చి పెండ్లిచేసెద నని చెప్పగా

12. Before attacking the city, Caleb said, "I will give Acsah, my daughter, as a wife to the man who attacks and captures the city of Kiriath Sepher."

13. కాలేబు తమ్ముడైన కనజు కుమారుడగు ఒత్నీయేలు దాని పట్టుకొనెను గనుక కాలేబు తన కుమార్తె యైన అక్సాను అతనికిచ్చి పెండ్లి చేసెను.

13. Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, captured the city, so Caleb gave his daughter Acsah to Othniel to be his wife.

14. ఆమె తన పెనిమిటి యింట ప్రవేశించినప్పుడు తన తండ్రిని ఒక పొలము అడుగుటకు అతనిని ప్రేరేపించెను. ఆమె గాడిదను దిగగా కాలేబునీకేమి కావలెనని యడిగెను

14. When Acsah came to Othniel, she told him to ask her father for a field. When she got down from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"

15. అందుకామెదీవెన దయ చేయుము; నాకు దక్షిణ భూమి ఇచ్చియున్నావు, నీటి మడుగులను కూడ నాకు దయ చేయుమనెను. అప్పుడు కాలేబు ఆమెకు మెరక మడుగులను పల్లపు మడుగులను ఇచ్చెను.

15. Acsah answered him, "Do me a special favor. Since you have given me land in southern Canaan, also give me springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.

16. మోషే మామయైన కేయిను కుమారులు యూదా వంశస్థులతో కూడ ఖర్జూరచెట్ల పట్టణములోనుండి అరాదు దక్షిణదిక్కులోని యూదా అరణ్యమునకు వెళ్లి అక్కడ చేరి ఆ జనముతో నివసించిరి.

16. The Kenite people, who were from the family of Moses' father-in-law, left Jericho, the city of palm trees. They went with the men of Judah to the Desert of Judah to live with them there in southern Judah near the city of Arad.

17. యూదావంశస్థులు తమ సహోదరులైన షిమ్యోనీయులతో కూడ పోయి జెఫ తులో నివసించిన కనానీయులను హతము చేసి పట్టణమును నిర్మూలముచేసి ఆ పట్టణమునకు హోర్మా అను పేరు పెట్టిరి.

17. The men of Judah and the men of Simeon, their relatives, defeated the Canaanites who lived in Zephath. They completely destroyed the city, so they called it Hormah.

18. యూదావంశస్థులు గాజా నుదాని ప్రదేశమును అష్కె లోనును దాని ప్రదేశమును ఎక్రోనును దాని ప్రదేశమును పట్టుకొనిరి.

18. The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the lands around them.

19. యెహోవా యూదావంశస్థులకు తోడై యున్నందున వారు మన్యదేశమును స్వాధీనపరచుకొనిరి. అయితే మైదానమందు నివసించువారికి ఇనుపరథములున్నం దున వారిని వెళ్లగొట్టలేకపోయిరి.

19. The Lord was with the men of Judah. They took the land in the mountains, but they could not force out the people living on the plain, because they had iron chariots.

20. మోషే చెప్పినట్లు వారు కాలేబుకు హెబ్రోను నియ్యగా అతడు ముగ్గురు అనాకీయులను అక్కడనుండి పారదోలి దానిని స్వాధీన పరచుకొనెను.

20. As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, and Caleb forced out the three sons of Anak.

21. యెరూషలేములో నివసించు యెబూసీ యులను బెన్యామీనీయులు వెళ్లగొట్టలేదు; యెబూసీ యులు బెన్యామీనీయులతో కూడ నేటివరకు యెరూష లేములో నివసించుచున్నారు.

21. But the people of Benjamin could not make the Jebusite people leave Jerusalem. Since that time the Jebusites have lived with the Benjaminites in Jerusalem.

22. యోసేపు ఇంటివారు బేతేలుకు వెళ్లినప్పుడు యెహోవా వారికి తోడైయుండెను.

22. The men of Joseph went to fight against the city of Bethel, and the Lord was with them.

23. పూర్వము లూజనబడిన బేతే లును వేగుచూచుటకు యోసేపు ఇంటివారు దూతలను పంపగా

23. They sent some spies to Bethel (which used to be called Luz).

24. ఆ వేగులవారు ఆ పట్టణమునుండి ఒకడు వచ్చుట చూచినీవు దయచేసి యీ పట్టణములోనికి వెళ్లు త్రోవను మాకు చూపినయెడల మేము మీకు ఉపకారము చేసెదమని చెప్పిరి.

24. The spies saw a man coming out of the city and said to him, "Show us a way into the city, and we will be kind to you."

25. అతడు పట్టణములోనికి పోవు త్రోవను వారికి చూపగా వారు ఆ పట్టణమును కత్తి వాత హతము చేసిరిగాని ఆ మనుష్యుని వాని కుటుంబికుల నందరిని పోనిచ్చిరి.

25. So the man showed them the way into the city. The men of Joseph attacked with swords the people in Bethel, but they let the man and his family go free.

26. ఆ మనుష్యుడు హిత్తీయుల దేశము నకు వెళ్లి ఒక పట్టణమును కట్టించి దానికి లూజు అను పేరుపెట్టెను. నేటివరకు దానికదే పేరు.

26. He went to the land where the Hittites lived and built a city. He named it Luz, which it is called even today.

27. మనష్షీయులు బేత్షెయానును దాని పల్లెలను, తయి నాకును దాని పల్లెలను, దోరునివాసులను దోరు పల్లెలను, ఇబ్లెయామును దాని పల్లెలను, మెగిద్దో నివాసులను, మెగిద్దో పల్లెలను, స్వాధీనపరచుకొన లేదు; ఏలయనగా కనానీయులు ఆ దేశములో నివసింపవలెనని గట్టిపట్టు పట్టియుండిరి.

27. There were Canaanites living in the cities of Beth Shan, Taanach, Dor, Ibleam, Megiddo, and the small towns around them. The people of Manasseh did not force those people out of their towns, because the Canaanites were determined to stay there.

28. ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయుల చేత వెట్టిపనులు చేయించుకొనిరి కాని వారిని బొత్తిగా వెళ్లగొట్టలేదు.

28. Later, the Israelites grew strong and forced the Canaanites to work as slaves, but they did not make all the Canaanites leave their land.

29. ఎఫ్రాయిమీయులు గెజెరులో నివసించిన కనానీయు లను వెళ్లగొట్టలేదు, గెజెరులో కనానీయులు వారి మధ్యను నివసించిరి.

29. The people of Ephraim did not force out all of the Canaanites living in Gezer. So the Canaanites continued to live in Gezer with the people of Ephraim.

30. జెబూలూనీయులు కిత్రోను నివాసులను నహలోలు నివాసులను వెళ్లగొట్టలేదు, కనానీయులు వారి మధ్య నివసించి వారికి వెట్టిపనులు చేయువారైరి.

30. The people of Zebulun did not force out the Canaanites living in the cities of Kitron and Nahalol. They stayed and lived with the people of Zebulun, but Zebulun made them work as slaves.

31. ఆషే రీయులు అక్కో నివాసులను సీదోను నివాసులను అహ్లాబు వారిని అక్జీబువారిని హెల్బావారిని అఫెకువారిని రెహోబు వారిని

31. The people of Asher did not force the Canaanites from the cities of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, and Rehob.

32. ఆషేరీయులు దేశనివాసులైన కనానీయులను వెళ్లగొట్టక వారి మధ్య నివసించిరి. నఫ్తాలీయులు బేత్షె మెషు వారిని బేతనాతువారిని వెళ్లగొట్టలేదు గాని

32. Since the people of Asher did not force them out, the Canaanites continued to live with them.

33. బేత్షెమెషు నివాసులచేతను బేతనాతు నివాసులచేతను వెట్టి పనులు చేయించుకొనిరి.

33. The people of Naphtali did not force out the people of the cities of Beth Shemesh and Beth Anath. So they continued to live with the Canaanites in those cities, and the Canaanites worked as slaves.

34. అమోరీయులు దానీయు లను పల్లపు దేశమునకు దిగనియ్యక మన్యమునకు వారిని వెళ్లగొట్టిరి.

34. The Amorites forced the Danites back into the mountains and would not let them come down to live in the plain.

35. అమోరీయులు అయ్యాలోను నందలి హెరెసు కొండలోను షయల్బీములోను నివసింపవలెనని గట్టి పట్టు పట్టియుండగా యోసేపు ఇంటివారు బలవంతులై వారిచేత వెట్టిపనులు చేయించుకొనిరి

35. The Amorites were determined to stay in Mount Heres, Aijalon, and Shaalbim. But when the Israelites grew stronger, they made the Amorites work as slaves.

36. అమోరీయుల సరి హద్దు అక్రబ్బీము మొదలుకొని హస్సెలావరకు వ్యాపించెను.

36. The land of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.


© సజీవ వాహిని - Sajeeva Vahini 2009-2017. info@sajeevavahini.com

Sajeeva Vahini

,

Chennai

Tamilnadu

600091 India
+91-8867-8888-99

Note: Please email any information for any suspected content/audio subject to piracy/copyright act on this website can be considered. Which can help us to improve better.