Samuel II - 2 సమూయేలు 1

1. దావీదు అమాలేకీయులను హతముచేసి తిరిగి వచ్చెను. సౌలు మృతినొందిన తరువాత అతడు సిక్లగులో రెండు దినములుండెను.

1. Sha'ul had died, and David had been two days in Ziklag after returning from the slaughter of the 'Amaleki.

2. మూడవ దినమున బట్టలు చింపుకొని తలమీద బుగ్గిపోసికొనిన యొకడు సౌలునొద్దనున్న దండులోనుండి వచ్చెను.

2. On the third day, there came a man from Sha'ul's camp with his clothes torn and earth on his head. He approached David, fell to the ground and prostrated himself.

3. అతడు దావీదును దర్శించి నేలను సాగిలపడి నమస్కారము చేయగా దావీదునీ వెక్కడనుండి వచ్చితివని యడి గెను. అందుకు వాడుఇశ్రాయేలీయుల సైన్యములోనుండి నేను తప్పించుకొని వచ్చితిననెను.

3. David said to him, "Where are you coming from?" "I escaped from the camp of Isra'el," he replied.

4. జరిగిన సంగతులేవో నాతో చెప్పుమని దావీదు సెలవియ్యగా వాడుజనులు యుద్ధమందు నిలువ లేక పారిపోయిరి. అనేకులు పడి చచ్చిరి, సౌలును అతని కుమారుడైన యోనాతానును మరణమైరి అనెను.

4. "Tell me, please, how did things go?" asked David. "The people have fled the battle," he answered, "and many of them are wounded or dead. Sha'ul and Y'honatan his son are dead too."

5. సౌలును అతని కుమారుడైన యోనాతానును మరణమైరని నీ కేలాగు తెలిసినది అని దావీదు వాని నడుగగా వాడిట్లనెను

5. David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"

6. గిల్బోవ పర్వతమునకు నేను అకస్మాత్తుగా వచ్చినప్పుడు సౌలు తన యీటెమీద ఆనుకొనియుండెను.

6. The young man who had told him said, "I happened to be on Mount Gilboa when I saw Sha'ul leaning on his spear. The chariots and cavalry were bearing down on him.

7. అతడు రథములును రౌతులును తనను వెనువెంట తగులు చుండుట చూచి వెనుక తిరిగి నన్ను కనుగొని పిలిచెను. అందుకుచిత్తము నా యేలినవాడా అని నేనంటిని.

7. He looked behind him, saw me and called to me. I answered, 'Here I am.'

8. నీవెవడవని అతడు నన్నడుగగానేను అమాలేకీయుడనని చెప్పితిని.

8. He said to me, 'Who are you?' and I answered, 'I'm an 'Amaleki'

9. అతడునా ప్రాణము ఇంక నాలో ఉన్నదిగాని తల త్రిప్పుచేత నేను బహు బాధ పడుచున్నాను ; నీవు నా దగ్గర నిలువబడి నన్ను చంపుమని సెలవియ్యగా,

9. He said to me, 'I'm in agony, and I'm going to die, but I'm still alive. So please, stand next to me; and kill me.'

10. ఈలాగు పడినతరువాత అతడు బ్రదుకడని నేను నిశ్చయించుకొని అతనిదగ్గర నిలిచి అతని చంపితిని; తరువాత అతని తలమీదనున్న కిరీటమును హస్తకంకణము లను తీసికొని నా యేలినవాడవైన నీయొద్దకు వాటిని తెచ్చియున్నాను అనెను.

10. So I stood next to him and killed him, because I was sure he was so badly wounded that he couldn't live. I took the crown that was on his head and the bracelet on his arm and have brought them here to my lord."

11. దావీదు ఆ వార్త విని తన వస్త్రములు చింపుకొనెను. అతనియొద్ద నున్న వారందరును ఆలాగున చేసి

11. Then David took hold of his clothes and tore them, and likewise all the men who were with him.

12. సౌలును యోనాతానును యెహోవా జనులును ఇశ్రాయేలు ఇంటివారును యుద్ధములో కూలిరని వారిని గూర్చి దుఃఖపడుచు ఏడ్చుచు సాయంత్రము వరకు ఉపవాసముండిరి.

12. They wailed and cried, and they fasted until evening for Sha'ul, for Y'honatan his son, for ADONAI's people and for the house of Isra'el; because they had fallen by the sword.

13. తరువాత దావీదునీవెక్కడ నుండి వచ్చితివని ఆ వార్త తెచ్చినవాని నడుగగా వాడునేను ఇశ్రాయేలు దేశమున నివసించు అమాలేకీయుడగు ఒకని కుమారుడననెను.

13. David said to the young man who had told him, "Where are you from?" He answered, "I'm the son of a [[resident]] foreigner, an 'Amaleki."

14. అందుకు దావీదుభయపడక యెహోవా అభిషేకించినవానిని చంపుటకు నీవేల అతని మీద చెయ్యి ఎత్తితివి?

14. David asked him, "How is it that you weren't afraid to raise your hand to destroy ADONAI's anointed?"

15. యెహోవా అభిషేకించిన వానిని నేను చంపితినని నీవు చెప్పితివే;

15. David called one of his young men and said, "Go over to him, and kill him." The man struck him down, and he died.

16. నీ నోటి మాటయే నీ మీద సాక్ష్యము గనుక నీ ప్రాణమునకు నీవే ఉత్తరవాదివని వానితో చెప్పి తనవారిలో ఒకని పిలిచినీవు పోయి వాని చంపుమనగా అతడు వానిని కొట్టి చంపెను.

16. David said to him, "Your blood is on your own head. Your own mouth convicted you when you said, 'I killed ADONAI's anointed.'"

17. యూదావారికి అభ్యాసము చేయవలెనని దావీదు సౌలునుగూర్చియు అతని కుమారుడైన యోనాతానును గూర్చియు ధనుర్గీతమొకటి చేసి దానినిబట్టి విలాపము సలిపెను.

17. Then David pronounced this lament over Sha'ul and over Y'honatan his son,

18. అది యాషారు గ్రంథమందు లిఖింపబడి యున్నది. ఎట్లనగా

18. in order to teach the people of Y'hudah [[not to underestimate]] archery (the lament has been written down in the book of Yashar):

19. ఇశ్రాయేలూ, నీకు భూషణమగువారునీ ఉన్నత స్థలములమీద హతులైరి అహహా బలాఢ్యులు పడిపోయిరి.

19. "Your glory, Isra'el, lies dead on your high places! How the heroes have fallen!

20. ఫిలిష్తీయుల కుమార్తెలు సంతోషింపకుండునట్లు సున్నతిలేనివారి కుమార్తెలు జయమని చెప్పకుండునట్లుఈ సమాచారము గాతులో తెలియజేయకుడి అష్కెలోను వీధులలో ప్రకటన చేయకుడి.

20. Don't speak of it in Gat; don't proclaim it in the streets of Ashkelon; then the daughters of the P'lishtim won't rejoice, the daughters of the uncircumcised won't gloat.

21. గిల్బోవ పర్వతములారా మీమీద మంచైనను వర్షమైనను ప్రథమ ఫలార్పణకు తగిన పైరుగల చేలైననులేకపోవును గాక.బలాఢ్యులడాళ్లు అవమానముగ పారవేయబడెను.తైలముచేత అభిషేకింపబడని వారిదైనట్టు1సౌలు డాలును పారవేయబడెను.

21. "Mountains of Gilboa- may there be on you no dew, no rain, no fields with good crops; because there the shields of the heroes were dishonored, the shield of Sha'ul was no longer rubbed with oil.

22. హతుల రక్తము ఒలికింపకుండ బలాఢ్యుల క్రొవ్వును పట్టకుండయోనాతాను విల్లు వెనుకతియ్యలేదుఎవరిని హతముచేయకుండ సౌలు కత్తి వెనుక తీసినది కాదు.

22. "From the blood of the dead, from the flesh of heroes, the bow of Y'honatan did not retreat or the sword of Sha'ul return unsatisfied.

23. సౌలును యోనాతానును తమ బ్రతుకునందు సరసులు గాను నెనరుగల వారుగాను ఉండిరితమ మరణమందైనను వారు ఒకరినొకరు ఎడబాసినవారు కారువారు పక్షిరాజులకంటె వడిగలవారుసింహములకంటె బలముగలవారు.

23. Sha'ul and Y'honatan, loved and gracious while alive, were not separated even in death; they were swifter than eagles, stronger than lions.

24. ఇశ్రాయేలీయుల కుమార్తెలారా, సౌలునుగూర్చి యేడ్వుడి అతడు మీకు ఇంపైన రక్తవర్ణపు వస్త్రములు ధరింప జేసినవాడుబంగారు నగలు మీకు పెట్టినవాడు.

24. "Daughters of Isra'el, weep over Sha'ul! He clothed you luxuriously in scarlet and put gold jewelry on your clothing.

25. యుద్ధరంగమునందు బలాఢ్యులు పడియున్నారునీ ఉన్నతస్థలములలో యోనాతాను హతమాయెను.

25. "How the heroes have fallen in the heat of battle, Y'honatan killed on your high places!

26. నా సహోదరుడా, యోనాతానానీవు నాకు అతిమనోహరుడవై యుంటివినీ నిమిత్తము నేను బహు శోకము నొందుచున్నానునాయందు నీకున్న ప్రేమ బహు వింతైనదిస్త్రీలు చూపు ప్రేమకంటెను అది అధికమైనది.

26. I grieve for you, my brother Y'honatan, you meant so much to me! Your love for me was deeper than the love of women.

27. అయ్యయ్యో బలాఢ్యులు పడిపోయిరియుద్ధసన్నద్ధులు నశించిపోయిరి.

27. How the heroes have fallen and the weapons of war perished"


© సజీవ వాహిని - Sajeeva Vahini 2009-2016. info@sajeevavahini.com

Sajeeva Vahini

,

Chennai

Tamilnadu

600091 India
+91-8867-8888-99

Note: Please email any information for any suspected content/audio subject to piracy/copyright act on this website can be considered. Which can help us to improve better.