Isaiah - యెషయా 58

1. తాళక బూర ఊదినట్లు ఎలుగెత్తి బిగ్గరగా కేకలు వేయుము వారు చేసిన తిరుగుబాటును నా జనులకు తెలియ జేయుము యాకోబు ఇంటివారికి వారి పాపములను తెలియ జేయుము

1. And therefore cry now, as loud as thou canst. Leave not off, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their offenses, and the house of Jacob their sins.(Cry with the throat and spare not. Lift up thy voice as a trumpet, and tell my people their offences and the house of Jacob their sins.)

2. తమ దేవుని న్యాయవిధిని విడువక నీతిని అనుసరించువారైనట్టు అనుదినము వారు నాయొద్ద విచారణ చేయుచు నా మార్గములను తెలిసికొన నిచ్ఛ కనుపరచుదురు తమకు న్యాయమైన తీర్పులు తీర్చవలెనని వారడు గుదురు దేవుడు తమకు ప్రత్యక్షుడు కావలెనని యిచ్ఛ యింతురు.

2. For they seek me daily, and will know my ways, even as it were a people that did right, and had not forsaken the statutes of their God. They argue with me concerning right judgement, and will pleate at the law with their God.(For me they seek day by day, and will know my ways, as a people that doth righteousness, and hath not forsaken the equity of their God.)

3. మేము ఉపవాసముండగా నీవెందుకు చూడవు? మేము మా ప్రాణములను ఆయాసపరచుకొనగా నీవెందుకు లక్ష్యపెట్టవు? అని అందురు మీ ఉపవాసదినమున మీరు మీ వ్యాపారము చేయుదురు. మీ పనివారిచేత కఠినమైనపని చేయించుదురు

3. Wherefore fast we (say they) and thou seest it not? we put our lives to straightness, and thou regardest it not?(They seek of me righteous judgements, and will draw nigh unto God. Why have we fasted and thou hast not looked upon it, have humbled our souls, and thou wouldest not wit it.)

4. మీరు కలహపడుచు వివాదము చేయుచు అన్యాయ ముగా గుద్దులాడుచు ఉపవాసముందురు మీ కంఠధ్వని పరమున వినబడునట్లుగా మీరిప్పుడు ఉపవాసముండరు.

4. Behold, when ye fast, your lust remaineth still: for ye do no less violence to your debtors: Lo, ye fast for strife and debate, and to smite him with your fist that speaketh unto you. Ye fast not (as some time) that your voice might be heard above.(Behold when ye fast, ye can find your own lusts, and can call cruelly on all your debtors. Ye fast to law and strive and to smite with fist wickedly. Fast not as ye now do, to make your voice to be heard upon high.)

5. అట్టి ఉపవాసము నాకనుకూలమా? మనష్యుడు తన ప్రాణమును బాధపరచుకొనవలసిన దినము అట్టిదేనా? ఒకడు జమ్మువలె తలవంచుకొని గోనెపట్ట కట్టుకొని బూడిదె పరచుకొని కూర్చుండుట ఉపవాసమా? అట్టి ఉపవాసము యెహోవాకు ప్రీతికరమని మీరను కొందురా?
మత్తయి 6:16

5. Think ye this fast pleaseth me, that a man should chasten himself for a day, and to wring his head about like an hook in an hairy cloth, and to lie upon the earth? Should that be called fasting, or a day that pleaseth the LORD?(Should it be such a manner of fast that I should chose, a day that a man should hurt his soul in? Or to bow down his head like a bulrush? Or to spread sack cloth and ashes under him? Shouldest thou call this a fast, and a day acceptable unto the LORD?)

6. దుర్మార్గులు కట్టిన కట్లను విప్పుటయు కాడిమాను మోకులు తీయుటయు బాధింపబడినవారిని విడిపించుటయు ప్రతి కాడిని విరుగగొట్టుటయు నే నేర్పరచుకొనిన ఉపవాసము గదా?
లూకా 4:18-19, అపో. కార్యములు 8:23

6. But this fasting pleaseth not me, till the time be thou lowse him out of bondage, that is in thy danger: that thou break the oath of wicked bargains, that thou let the oppressed go free, and take from them all manner of burthens.(Or is not this rather the fast that I have chosen? To loose wicked bonds and to unbind bundles of oppression? And to let the bruised go free? And that ye should break all manner yokes?)

7. నీ ఆహారము ఆకలిగొనినవారికి పెట్టుటయు నీ రక్త సంబంధికి ముఖము తప్పింపకుండుటయు దిక్కుమాలిన బీదలను నీ యింట చేర్చుకొనుటయు
మత్తయి 25:35-36

7. It pleaseth not me, till thou deal thy bread to the hungry, and bring the poor fatherless home into thy house, when thou seest the naked that thou cover him, and hide not thy face from thine own flesh.(yea and to break the bread to the hungry, and to bring the poor that are harbourless unto house, and when thou seest a naked, that thou clothe him and that thou shouldest withdraw thyself from helping thine own flesh?)

8. వస్త్రహీనుడు నీకు కనబడినప్పుడు వానికి వస్త్రము లిచ్చుటయు ఇదియే గదా నాకిష్టమైన ఉపవాసము? ఆలాగున నీవు చేసినయెడల నీ వెలుగు వేకువ చుక్క వలె ఉదయించును స్వస్థత నీకు శీఘ్రముగా లభించును నీ నీతి నీ ముందర నడచును యెహోవా మహిమ నీ సైన్యపు వెనుకటి భాగమును కావలికాయును.
లూకా 1:78-79, ప్రకటన గ్రంథం 21:11

8. Then shall thy light break forth as the morning, and thy health flourish right shortly: thy righteousness shall go before thee, and the glory of the LORD shall embrace thee.(Then should the light break out as doth the dayspring, and then health should shortly bud out. And thy righteousness shall go before thee, and the glory of the LORD would come upon thee.)

9. అప్పుడు నీవు పిలువగా యెహోవా ఉత్తర మిచ్చును నీవు మొఱ్ఱపెట్టగా ఆయననేనున్నాననును. ఇతరులను బాధించుటయు వ్రేలుపెట్టి చూపి తిరస్కరించుటయు చెడ్డదానినిబట్టి మాటలాడుటయు నీవు మాని

9. Then if thou callest, the LORD shall answer thee: if thou cryest, he shall say: Here I am.(Then shouldest thou call, and the LORD answer, then shouldest thou cry, and he shall say: lo here am I. For I the LORD thy God am merciful.) Yea If thou layest away thy burthens, and holdest thy fingers, and ceasest from blasphemous talking,

10. ఆశించినదానిని ఆకలిగొనినవానికిచ్చి శ్రమపడినవానిని తృప్తిపరచినయెడల చీకటిలో నీ వెలుగు ప్రకాశించును అంధకారము నీకు మధ్యాహ్నమువలె నుండును.

10. if thou hast compassion upon the hungry, and refreshest the troubled soul: Then shall thy light spring out in the darkness, and thy darkness shall be as the noon day.

11. యెహోవా నిన్ను నిత్యము నడిపించును క్షామకాలమున ఆయన నిన్ను తృప్తిపరచి నీ యెముక లను బలపరచును నీవు నీరు కట్టిన తోటవలెను ఎప్పుడును ఉబుకుచుండు నీటి ఊటవలెను ఉండెదవు.
యోహాను 7:38

11. The LORD shall ever be thy guide, and satisfy the desire of thine heart, and fill thy bones with marry. Thou shalt be like a fresh watered garden, and like the fountain of water, that never leaveth running.

12. పూర్వకాలమునుండి పాడైపోయిన స్థలములను నీ జనులు కట్టెదరు అనేకతరముల క్రిందట పాడైపోయిన పునాదులను నీవు మరల కట్టెదవు విరుగబడినదానిని బాగుచేయువాడవనియు దేశములో నివసించునట్లుగా త్రోవలు సిద్ధపరచువాడ వనియు నీకు పేరు పెట్టబడును. ఆయన నీతియే ఆయనకు ఆధారమాయెను.

12. Then the places that have ever been waste, shall be builded of thee: there shalt thou lay a foundation for many kindreds. Thou shalt be called the maker up of hedges, and the builder again of the way of the Sabbath.

13. నా విశ్రాంతిదినమున వ్యాపారము చేయకుండ నాకు ప్రతిష్ఠితమైన దినమని నీవు ఊరకుండినయెడల విశ్రాంతిదినము మనోహరమైనదనియు యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితదినమనియు ఘనమైనదనియు అనుకొని దాని ఘనముగా ఆచరించినయెడల నీకిష్టమైన పనులు చేయకయు వ్యాపారము చేయ కయు లోకవార్తలు చెప్పుకొనకయు ఉండినయెడల

13. Yea if thou turn thy feet from the Sabbath, so that thou do not the thing which pleaseth thy self in my holy day: then shalt thou be called unto the pleasant, holy, and glorious Sabbath of the LORD, where thou shalt be in honor: so that thou do not after thine own imagination, neither seek thine own will, nor speak thine own words.

14. నీవు యెహోవాయందు ఆనందించెదవు దేశముయొక్క ఉన్నతస్థలములమీద నేను నిన్నెక్కిం చెదను నీ తండ్రియైన యాకోబు స్వాస్థ్యమును నీ యనుభవ ములో ఉంచెదను యెహోవా సెలవిచ్చిన వాక్కు ఇదే.

14. Then shalt thou have thy pleasure in the LORD, which shall carry thee high above the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the LORD's own mouth hath so promised.