Ruth - రూతు 4 | View All

1. బోయజు పురద్వారమునొద్దకు పోయి అక్కడ కూర్చుండగా, బోయజు చెప్పిన బంధువుడు ఆ త్రోవను పోవుచుండెను గనుక బోయజుఓయి, యీ తట్టు తిరిగి ఇక్కడ కూర్చుండుమని అతని పిలువగా అతడు వచ్చి కూర్చుండెను.

1. Boaz went up to the town gate and sat down there. The family protector he had talked about came by. Then Boaz said, 'Come over here, my friend. Sit down.' So the man went over and sat down.

2. బోయజు ఆ ఊరి పెద్దలలో పదిమందిని పిలిపించుకొని, ఇక్కడ కూర్చుండుడనిచెప్పగా వారును కూర్చుండిరి.

2. Boaz brought ten of the elders of the town together. He said, 'Sit down here.' So they did.

3. అతడుమోయాబు దేశమునుండి తిరిగి వచ్చిన నయోమి మన సహోదరుడైన ఎలీమెలెకునకు కలిగిన భూభాగమును అమ్మివేయుచున్నది గనుక నీవు చెవులార వినునట్లు నేనొకసంగతి తెలియజేయవలెనని యున్నాను.

3. Then he spoke to the family protector. He said, 'Naomi has come back from Moab. She's selling the piece of land that belonged to our relative Elimelech.

4. ఈ పుర నివాసులయెదుటను నా జనుల పెద్దలయెదుటను ఆ భూమిని సంపాదించుకొనుము; ఏమ నగా దాని విడిపించుటకు నీవు ఒప్పుకొనిన యెడల విడి పింపుము, దాని విడిపింపనొల్లని యెడల అది స్పష్టముగా నాతో చెప్పుము. నీవు గాక దాని విడిపింపవలసిన బంధువుడెవడును లేడు; నీ తరువాతి వాడను నేనే అని బంధువునితో చెప్పెను. అందుకతడునేను విడిపించెద ననెను.

4. I thought I should bring the matter to your attention. I suggest that you buy the land while those who are sitting here and the elders of my people are looking on as witnesses. 'If you are willing to buy it back, do it. But if you aren't, tell me. Then I'll know. No one has the right to buy it back except you. And I'm next in line.' 'I'll buy it,' he said.

5. బోయజునీవు నయోమి చేతినుండి ఆ పొలమును సంపాదించు దినమున చనిపోయినవానిపేరట అతని స్వాస్థ్యమును స్థిరపరచునట్లు చనిపోయినవాని భార్యయైన రూతు అను మోయాబీయురాలి యొద్ద నుండియు దాని సంపాదింపవలెనని చెప్పగా

5. Then Boaz said, 'When you buy the land from Naomi and Ruth, who is from Moab, you must get married to Ruth. She's the dead man's widow. So you must take her as your wife. His name must stay with his property.'

6. ఆ బంధు వుడు నేను దానిని విడిపించుకొనలేను, నా స్వాస్థ్యమును పోగొట్టు కొందునేమో, నేను దాని విడిపింపలేను గనుక నీవే నాకు ప్రతిగా బంధువుని ధర్మము జరిగించుమని చెప్పెను.

6. When the family protector heard that, he said, 'Then I can't buy the land. If I did, I might put my own property in danger. So you buy it. I can't do it.'

7. ఇశ్రాయేలీయులలో బంధు ధర్మమును గూర్చి గాని, క్రయవిక్రయములను గూర్చిగాని, ప్రతి సంగతిని స్థిరపరచుటకు పూర్వమున జరిగిన మర్యాద ఏదనగా, ఒకడు తన చెప్పు తీసి తన పొరుగువాని కిచ్చుటయే. ఈ పని ఇశ్రాయేలీయులలో ప్రమాణముగా ఎంచబడెను.

7. In earlier times in Israel, there was a certain practice. It was used when family land was bought back and changed owners. The practice made the sale final. One person would take his sandal off and give it to the other. That was how people in Israel showed that a business matter had been settled.

8. ఆ బంధువుడునీవు దానిని సంపాదించుకొను మని బోయజుతో చెప్పి తన చెప్పుతీయగా

8. So the family protector said to Boaz, 'Buy it yourself.' And he took his sandal off.

9. బోయజుఎలీమెలెకునకు కలిగినది యావత్తును కిల్యోనుకును మహ్లో నుకును కలిగినది యావత్తును నయోమి చేతినుండి సంపా దించితినని నేనన్నందుకు మీరు ఈ దినమున సాక్షులై యున్నారు.

9. Then Boaz spoke to the elders and all of the people. He said, 'Today you are witnesses. You have seen that I have bought land from Naomi. I have bought all of the property that had belonged to Elimelech, Kilion and Mahlon.

10. మరియు చనిపోయినవాని పేరట అతని స్వాస్థ్యమును స్థిరపరచునట్లును, చనిపోయినవాని పేరు అతని సహోదరులలోనుండియు, అతని స్థలముయొక్క ద్వారమునుండియు కొట్టివేయబడక యుండునట్లును, నేను మహ్లోను భార్యయైన రూతను మోయాబీయురాలిని సంపాదించుకొని పెండ్లిచేసికొనుచున్నాను. దీనికి మీరు ఈ దినమున సాక్షులైయున్నారని పెద్దలతోను ప్రజ లందరితోను చెప్పెను.

10. 'I've also taken Ruth, who is from Moab, to become my wife. She is Mahlon's widow. I've decided to get married to her so the dead man's name will stay with his property. Now his name won't disappear from his family line. It won't disappear from the town records. Today you are witnesses!'

11. అందుకు పురద్వారముననుండిన ప్రజలందరును పెద్దలునుమేము సాక్షులము, యెహోవా నీ యింటికి వచ్చిన ఆ స్త్రీని ఇశ్రాయేలీయుల వంశమును వర్ధిల్లజేసిన రాహేలును పోలినదానిగాను లేయాను పోలిన దానిగాను చేయును గాక;

11. Then the elders and all who were at the gate spoke. They said, 'We are witnesses. The woman is coming into your home. May the Lord make her to be like Rachel and Leah. Together they built up the nation of Israel. May you be an important person in Ephrathah. May you be famous in Bethlehem.

12. ఎఫ్రాతాలో నీవు క్షేమాభివృద్ధి కలిగినవాడవై బేత్లెహేములో నీవు ఖ్యాతి నొందుదువు గాక; యెహోవా యీ ¸యౌవనురాలివలన నీకు దయచేయు సంతానమును నీ కుటుంబమును తామారు యూదాకు కనిన పెరెసు కుటుంబమువలె నుండునుగాక అనిరి.
మత్తయి 1:3

12. The Lord will give you children through this young woman. May your family be like the family of Perez. He was the son Tamar had by Judah.'

13. కాబట్టి బోయజు రూతును పెండ్లిచేసికొని ఆమె యొద్దకు పోయినప్పుడు యెహోవా ఆమె గర్భవతి యగునట్లు అనుగ్రహించెను గనుక ఆమె కుమారునికనెను.
మత్తయి 1:4-5

13. So Boaz got married to Ruth. She became his wife. Then he made love to her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.

14. అప్పుడు స్త్రీలుఈ దినమున నీకు బంధువుడు లేకుండ చేయని యెహోవా స్తుతినొందుగాక; ఆయన నామము ఇశ్రాయేలీయులలో ప్రకటింపబడునుగాక.

14. The women said to Naomi, 'We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!

15. నిన్ను ప్రేమించి యేడుగురు కుమారులకంటె నీ కెక్కువగానున్న నీ కోడలు ఇతని కనెను; ఇతడు నీ ప్రాణము నోదార్చి ముసలితనమున నీకు పోషకుడగునని నయోమితో చెప్పిరి.

15. He will make your life new again. He'll take care of you when you are old. He's the son of your very own daughter-in-law. She loves you. She is better to you than seven sons.'

16. అప్పుడు నయోమిఆ బిడ్డను తీసికొని కౌగిట నుంచుకొని వానికి దాదిగా నుండెను.

16. Then Naomi put the child on her lap and took care of him.

17. ఆమె పొరుగు స్త్రీలునయోమికొరకు కుమారుడు పుట్టెనని చెప్పి అతనికి ఓబేదను పేరు పెట్టిరి. అతడు దావీదునకు తండ్రి యైన యెష్షయియొక్క తండ్రి.
మత్తయి 1:6, మత్తయి 1:4-5, లూకా 3:31-33

17. The women who were living there said, 'Naomi has a son.' They named him Obed. He was the father of Jesse. Jesse was the father of David.

18. పెరెసు వంశావళి యేదనగాపెరెసు హెస్రోనును కనెను,

18. Here is the family line of Perez. Perez was the father of Hezron.

19. Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.

20. నయస్సోను శల్మానును కనెను, శల్మాను బోయజును కనెను,

20. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.

21. బోయజు ఓబేదును కనెను, ఓబేదు యెష్షయిని కనెను,

21. Salmon was the father of Boaz. Boaz was the father of Obed.

22. యెష్షయి దావీదును కనెను.
మత్తయి 1:6

22. Obed was the father of Jesse. And Jesse was the father of David.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Ruth - రూతు 4 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

బంధువు రూతు వారసత్వాన్ని పొందేందుకు నిరాకరిస్తాడు. (1-8) 
ఈ విషయం వారసత్వాలకు సంబంధించిన మోషే చట్టాలపై ఆధారపడి ఉంది మరియు ఇది నిస్సందేహంగా స్థాపించబడిన చట్టపరమైన విధానాల ప్రకారం పరిష్కరించబడింది. అయితే, ఒప్పందంలోని షరతులను విన్న బంధువులు దానిని అంగీకరించడానికి నిరాకరించారు. అదేవిధంగా, చాలా మంది విమోచన భావనను పూర్తిగా స్వీకరించడానికి వెనుకాడతారు. వారు దాని యోగ్యతలను గుర్తించవచ్చు, దాని గురించి అనుకూలంగా మాట్లాడవచ్చు, కానీ అది తమ ప్రాపంచిక ఆస్తులు మరియు ప్రయోజనాలను ప్రతికూలంగా ప్రభావితం చేస్తుందనే భయంతో దానికి కట్టుబడి ఉండటానికి ఇష్టపడరు. అయినప్పటికీ, విమోచన హక్కును బోయజు ఇష్టపూర్వకంగా వదులుకున్నాడు.
కాంట్రాక్ట్ మరియు వాణిజ్యం యొక్క అన్ని విషయాలలో, న్యాయమైన మరియు పారదర్శకమైన లావాదేవీలను నిర్వహించడం చాలా అవసరం. మోసం లేకుండా నిజమైన ఇశ్రాయేలీయులుగా పరిగణించబడాలని కోరుకునే ఎవరికైనా ఈ సూత్రం వర్తిస్తుంది. నిజాయితీ దీర్ఘకాలంలో తెలివైన విధానం అని రుజువు చేస్తుంది, ఎందుకంటే ఇది నమ్మకాన్ని మరియు సమగ్రతను పెంపొందిస్తుంది.

బోయజు రూతును పెళ్లాడాడు. (9-12)
చాలా మంది వ్యక్తులు తమ సంపదను మరియు ఆస్తులను విస్తరించుకోవడానికి అవకాశాలను ఆసక్తిగా వెంబడిస్తారు, కానీ కొంతమంది మాత్రమే దైవభక్తి యొక్క విలువను నిజంగా అర్థం చేసుకుంటారు. వీరు ప్రపంచంలోని జ్ఞానులు అని పిలవబడతారు, అయినప్పటికీ ప్రభువు వారిని మూర్ఖులుగా పరిగణించాడు. వారు తమ ఆత్మల శ్రేయస్సును విస్మరిస్తారు మరియు వారి భూసంబంధమైన వారసత్వాన్ని ప్రమాదంలో పడేస్తుందనే భయంతో క్రీస్తు అందించే మోక్షాన్ని తిరస్కరించారు.
దీనికి విరుద్ధంగా, దేవుడు బోయజును మెస్సీయ వంశంలో చేర్చడం ద్వారా అతనికి గొప్ప గౌరవాన్ని ఇచ్చాడు. మరోవైపు, తన స్థాయిని తగ్గించి, తన వారసత్వాన్ని ప్రమాదంలో పడేస్తానని భయపడిన బంధువు తన పేరు, కుటుంబం మరియు వారసత్వం మరుగున పడిపోయాడు.

ఓబేదు జననం. (13-22)
రూతు ఒక కుమారుడికి తల్లి అయ్యింది, అతని సంతానం లెక్కలేనంతగా పెరుగుతుంది మరియు దేవునిలో మోక్షాన్ని పొందుతుంది. క్రీస్తు యొక్క ప్రత్యక్ష పూర్వీకురాలిగా, అన్యులు మరియు యూదు ప్రజలతో సహా ఆయన ద్వారా రక్షింపబడే వారందరి ఆనందం మరియు విమోచనలో ఆమె కీలక పాత్ర పోషించింది. రూతు ద్వారా, దేవుడు అన్యుల ప్రపంచం పట్ల తనకున్న శ్రద్ధను ప్రదర్శించాడు, చివరికి వారు తన ఎంపిక చేసుకున్న ప్రజలతో ఐక్యంగా ఉంటారని మరియు అతని మోక్షంలో భాగస్వామ్యం అవుతారని వారికి హామీ ఇచ్చాడు. వివాహ సమయంలో, దేవునికి ప్రార్థనలు జరిగాయి, మరియు బిడ్డ పుట్టినప్పుడు, అతనికి స్తుతించబడింది.
క్రైస్తవులలో, భక్తితో కూడిన భాష తరచుగా ఉపయోగించబడకపోవడం లేదా విశ్వాసం యొక్క అటువంటి వ్యక్తీకరణలు కొన్నిసార్లు కేవలం లాంఛనప్రాయంగా మారడం విచారకరం. రూతు నుండి డేవిడ్ వరకు వంశపారంపర్యంగా నమోదు చేయబడింది మరియు తరువాత, బెత్లెహెం-యూదా యొక్క విశేషమైన చరిత్రలో, ఇంకా గొప్ప అద్భుతాలు ఆవిష్కరించబడ్డాయి. ప్రపంచంలోని రోమన్ పాలకుడి గమనాన్ని ప్రభావితం చేయడానికి మరియు తూర్పు నుండి రాజులను మరియు జ్ఞానులను ఆకర్షించడానికి, అతనిని గౌరవించటానికి విలువైన బంగారం, సుగంధ ద్రవ్యాలు మరియు మిర్రులను మోసుకెళ్ళేటటువంటి అదే వంశం నుండి బాధలో ఉన్న స్త్రీ యొక్క అద్భుత శిశువు ఉద్భవించింది.
ఈ బిడ్డ పేరు శాశ్వతత్వం కోసం నిలిచి ఉంటుంది మరియు అన్ని దేశాలు ఆయనను ఆశీర్వదించబడినట్లు భావిస్తాయి. ఈ సంతానం ద్వారా భూమ్మీద ఉన్న దేశాలన్నీ ఆశీర్వాదాలు పొందుతాయి.


Shortcut Links
రూతు - Ruth : 1 | 2 | 3 | 4 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |