Corinthians I - 1 కొరింథీయులకు 9 | View All

1. నేను స్వతంత్రుడను కానా? నేను అపొస్తలుడను కానా? మన ప్రభువైన యేసును నేను చూడలేదా? ప్రభువునందు నాపనికి ఫలము మీరు కారా?

1. I am a free man. I am an apostle. I have seen Jesus our Lord. You people are an example of my work in the Lord.

2. ఇతరులకు నేను అపొస్తలుడను కాకపోయినను మీమట్టుకైనను అపొస్తలుడనై యున్నాను. ప్రభువునందు నా అపొస్తలత్వ మునకు ముద్రగా ఉన్నవారు మీరే కారా?

2. Others may not accept me as an apostle, but surely you accept me as an apostle. You are proof that I am an apostle in the Lord.

3. నన్ను విమర్శించువారికి నేను చెప్పుసమాధానమిదే.

3. Some people want to judge me. So this is the answer I give them:

4. తినుటకును త్రాగుటకును మాకు అధికారము లేదా?

4. We have the right to eat and drink, don't we?

5. తక్కిన అపొస్తలులవలెను, ప్రభువుయొక్క సహోదరులవలెను, కేఫావలెను విశ్వాసురాలైన భార్యను వెంటబెట్టుకొని తిరుగుటకు మాకు అధికారములేదా?

5. We have the right to bring a believing wife with us when we travel, don't we? The other apostles and the Lord's brothers and Peter all do this.

6. మరియు పని చేయకుండుటకు నేనును బర్నబాయు మాత్రమే అధికారము లేని వారమా?

6. And are Barnabas and I the only ones who must work to earn our living?

7. ఎవడైనను తన సొంత ఖర్చు పెట్టుకొని దండులో కొలువు చేయునా? ద్రాక్షతోటవేసి దాని ఫలము తిననివాడెవడు? మందను కాచి మంద పాలు త్రాగనివాడెవడు?

7. No soldier ever serves in the army and pays his own salary. No one ever plants a vineyard without eating some of the grapes himself. No one takes care of a flock of sheep without drinking some of the milk himself.

8. ఈ మాటలు లోకాచారమును బట్టి చెప్పుచున్నానా? ధర్మశాస్త్రముకూడ వీటిని చెప్పు చున్నదిగదా?

8. These aren't just my own thoughts. God's law says the same thing.

9. కళ్లము త్రొక్కుచున్న యెద్దు మూతికి చిక్కము పెట్టవద్దు అని మోషే ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడియున్నది. దేవుడు ఎడ్లకొరకు విచారించుచున్నాడా?
ద్వితీయోపదేశకాండము 25:4

9. Yes, it is written in the Law of Moses: 'When a work animal is being used to separate grain, don't keep it from eating the grain.' When God said this, was he thinking only about work animals? No.

10. కేవలము మనకొరకు దీనిని చెప్పుచున్నాడా? అవును, మనకొరకే గదా యీ మాట వ్రాయబడెను? ఏలయనగా, దున్నువాడు ఆశతో దున్నవలెను, కళ్లము త్రొక్కించువాడు పంటలో పాలుపొందుదునను ఆశతో త్రొక్కింపవలెను.

10. He was really talking about us. Yes, that was written for us. The one who plows and the one who separates the grain should both expect to get some of the grain for their work.

11. మీకొరకు ఆత్మసంబంధమైనవి మేము విత్తియుండగా మీవలన శరీరసంబంధమైన ఫలములు కోసికొనుట గొప్ప కార్యమా?

11. We planted spiritual seed among you, so we should be able to harvest from you some things for this life. Surely that is not asking too much.

12. ఇతరులకు మీ పైని యీ అధికారములో పాలు కలిగినయెడల మాకు ఎక్కువ కలదు గదా? అయితే మేము ఈ అధికారమును వినియోగించుకొనలేదు; క్రీస్తు సువార్తకు ఏ అభ్యంతరమైనను కలుగజేయకుండుటకై అన్నిటిని సహించుచున్నాము.

12. Others have this right to get things from you. So surely we have this right too. But we don't use this right. No, we endure everything ourselves so that we will not stop anyone from obeying the Good News of Christ.

13. ఆలయకృత్యములు జరిగించువారు ఆలయమువలన జీవనము చేయుచున్నా రనియు, బలిపీఠమునొద్ద కనిపెట్టుకొనియుండువారు బలి పీఠముతో పాలివారై యున్నారనియు మీరెరుగరా?
లేవీయకాండము 6:16, లేవీయకాండము 6:26, సంఖ్యాకాండము 18:8, సంఖ్యాకాండము 18:31, ద్వితీయోపదేశకాండము 18:1-3

13. Surely you know that those who work at the Temple get their food from the Temple. And those who serve at the altar get part of what is offered at the altar.

14. ఆలాగున సువార్త ప్రచురించువారు సువార్తవలన జీవింపవలెనని ప్రభువునియమించియున్నాడు.

14. It is the same with those who have the work of telling the Good News. The Lord has commanded that those who tell the Good News should get their living from this work.

15. నేనైతే వీటిలో దేనినైనను వినియోగించుకొనలేదు; మీరు నాయెడల యీలాగున జరుపవలెనని ఈ సంగతులు వ్రాయనులేదు. ఎవడైనను నా అతిశయమును నిరర్థకము చేయుటకంటె నాకు మరణమే మేలు.

15. But I have not used any of these rights, and I am not trying to get anything from you. That is not my purpose for writing this. I would rather die than to have someone take away what for me is a great source of pride.

16. నేను సువార్తను ప్రకటించు చున్నను నాకు అతిశయకారణములేదు. సువార్తను ప్రకటింపవలసిన భారము నామీద మోపబడియున్నది. అయ్యో, నేను సువార్తను ప్రకటింపక పోయినయెడల నాకు శ్రమ.
యిర్మియా 20:9

16. It's not my work of telling the Good News that gives me any reason to boast. This is my duty�something I must do. If I don't tell people the Good News, I am in real trouble.

17. ఇది నేనిష్టపడి చేసినయెడల నాకు జీతము దొరకును. ఇష్టపడకపోయినను గృహనిర్వాహకత్వము నాకు అప్పగింపబడెను.

17. If I did it because it was my own choice, I would deserve to be paid. But I have no choice. I must tell the Good News. So I am only doing the duty that was given to me.

18. అట్లయితే నాకు జీతమేమి? నేను సువార్తను ప్రకటించునప్పుడు సువార్తయందు నాకున్న అధికారమును పూర్ణముగా వినియోగ పరచుకొనకుండ సువార్తను ఉచితముగా ప్రకటించుటయే నా జీతము.

18. So what do I get for doing it? My reward is that when I tell people the Good News I can offer it to them for free and not use the rights that come with doing this work.

19. నేను అందరి విషయము స్వతంత్రుడనై యున్నను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకొనుటకై అందరికిని నన్ను నేనే దాసునిగా చేసికొంటిని.

19. I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.

20. యూదులను సంపాదించుకొనుటకు యూదులకు యూదునివలె ఉంటిని. ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడినవారిని సంపాదించుకొనుటకు నేను ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడినవాడను కాకపోయినను, ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడినవానివలె ఉంటిని.

20. To the Jews I became like a Jew so that I could help save Jews. I myself am not ruled by the law, but to those who are ruled by the law I became like someone who is ruled by the law. I did this to help save those who are ruled by the law.

21. దేవుని విషయమై ధర్మశాస్త్రము లేనివాడను కాను గాని క్రీస్తు విషయమై ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడినవాడను. అయినను ధర్మశాస్త్రము లేనివారిని సంపాదించుకొనుటకు ధర్మశాస్త్రము లేనివారికి ధర్మశాస్త్రము లేనివానివలెఉంటిని.

21. To those who are without the law I became like someone who is without the law. I did this to help save those who are without the law. (But really, I am not without God's law�I am ruled by the law of Christ.)

22. బలహీనులను సంపాదించుకొనుటకు బలహీనులకు బలహీనుడనైతిని. ఏ విధముచేతనైనను కొందరిని రక్షింపవలెనని అందరికి అన్నివిధముల వాడనైయున్నాను.

22. To those who are weak, I became weak so that I could help save them. I have become all things to all people. I did this so that I could save people in any way possible.

23. మరియు నేను సువార్తలో వారితో పాలివాడనగుటకై దానికొరకే సమస్తమును చేయుచున్నాను.

23. I do all this to make the Good News known. I do it so that I can share in the blessings of the Good News.

24. పందెపు రంగమందు పరుగెత్తువారందరు పరుగెత్తుదురుగాని యొక్కడే బహుమానము పొందునని మీకు తెలియదా? అటువలె మీరు బహుమానము పొందునట్లుగా పరుగెత్తుడి.

24. You know that in a race all the runners run, but only one runner gets the prize. So run like that. Run to win!

25. మరియు పందెమందు పోరాడు ప్రతివాడు అన్ని విషయములయందు మితముగా ఉండును. వారు క్షయమగు కిరీటమును పొందుటకును, మనమైతే అక్షయమగు కిరీటమును పొందుటకును మితముగా ఉన్నాము.

25. All who compete in the games use strict training. They do this so that they can win a prize �one that doesn't last. But our prize is one that will last forever.

26. కాబట్టి నేను గురి చూడనివానివలె పరుగెత్తు వాడనుకాను,

26. So I run like someone who has a goal. I fight like a boxer who is hitting something, not just the air.

27. గాలిని కొట్టినట్టు నేను పోట్లాడుట లేదు గాని ఒకవేళ ఇతరులకు ప్రకటించిన తరువాత నేనే భ్రష్టుడనై పోదునేమో అని నా శరీరమును నలగగొట్టి, దానిని లోపరచుకొనుచున్నాను.

27. It is my own body I fight to make it do what I want. I do this so that I won't miss getting the prize myself after telling others about it.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Corinthians I - 1 కొరింథీయులకు 9 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

అపొస్తలుడు తన అధికారాన్ని చూపిస్తాడు మరియు నిర్వహించబడే హక్కును నొక్కి చెప్పాడు. (1-14) 
ప్రజలకు సద్భావనతో పాటు విజయవంతమైన సేవలను అందిస్తున్నప్పటికీ మంత్రికి అనుచిత స్పందనలు రావడం సర్వసాధారణం. విమర్శలకు ప్రతిస్పందనగా, అపొస్తలుడు తనను తాను ఇతరుల ప్రయోజనం కోసం స్వీయ-తిరస్కరణకు ఒక ఉదాహరణగా చిత్రీకరించాడు. అతను ఇతర అపొస్తలుల మాదిరిగానే వివాహం చేసుకునే హక్కును కలిగి ఉన్నప్పటికీ, శారీరక శ్రమలో పాల్గొనకుండా చర్చిల నుండి తన భార్య మరియు సంభావ్య పిల్లలకు అవసరమైన మద్దతును కోరుతూ, అతను ఆ హక్కును వదులుకోవడానికి ఎంచుకున్నాడు. మన ఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సును పెంపొందించడానికి కట్టుబడి ఉన్నవారికి తగినంతగా అందించబడాలి, కానీ పాల్ తన మిషన్ యొక్క అడ్డంకిలేని విజయాన్ని నిర్ధారించడానికి తన హక్కులను వదులుకోవాలని ఎంచుకున్నాడు. మంత్రులు తమ అర్హతలను వదులుకోవడాన్ని ఎంచుకోవచ్చు, సరైన మద్దతును తిరస్కరించడం లేదా నిలిపివేయడం క్రీస్తు ఆదేశానికి విరుద్ధం, మరియు వారి మంత్రిని కొనసాగించడం ప్రజల విధి.

అతను తన క్రైస్తవ స్వేచ్ఛలోని ఈ భాగాన్ని ఇతరుల మేలు కోసం అందించాడు. (15-23) 
మంత్రి యొక్క నిజమైన కీర్తి క్రీస్తు సేవ మరియు ఆత్మల మోక్షానికి స్వీయ-తిరస్కరణలో ఉంది. ఒక పరిచారకుడు సువార్త కొరకు తన అర్హతలను ఇష్టపూర్వకంగా త్యాగం చేసినప్పుడు, అతను తన పాత్ర మరియు పిలుపు యొక్క అంచనాలకు మించి వెళ్తాడు. అపొస్తలుడు, స్వేచ్ఛగా సువార్తను ప్రకటించడంలో, ఉత్సాహం మరియు ప్రేమలో పాతుకుపోయిన నిబద్ధతను ప్రదర్శించాడు, ఫలితంగా అతని ఆత్మలో లోతైన ఓదార్పు మరియు ఆశ ఏర్పడింది. క్రీస్తు ఎత్తివేసిన ఉత్సవ చట్టానికి సంబంధించి, అతను యూదులను ప్రభావితం చేయడానికి, పక్షపాతాలను తొలగించడానికి, సువార్తను స్వీకరించడానికి వారిని ప్రోత్సహించడానికి మరియు వారిని క్రీస్తు వైపుకు నడిపించడానికి వ్యూహాత్మకంగా దానిని సమర్పించాడు.
అపొస్తలుడు క్రీస్తు నియమాలు మరియు సూత్రాలకు కట్టుబడి ఉన్నప్పటికీ, ప్రజలను గెలవడానికి చట్టబద్ధమైన పరిమితుల్లో వివిధ పరిస్థితులకు అనుగుణంగా ఉండటానికి సుముఖతను ప్రదర్శించాడు. అతని జీవితపు అన్వేషణ నిరంతరం మంచి చేయడం సాధన, మరియు దీనిని సాధించడానికి, అతను తన అధికారాలను కఠినంగా నొక్కిచెప్పలేదు. ఇది విపరీతమైన వాటి నుండి అప్రమత్తంగా ఉండటానికి మరియు క్రీస్తుపై మాత్రమే నమ్మకం ఉంచడానికి రిమైండర్‌గా పనిచేస్తుంది, మరేదైనా ఆధారపడకుండా దూరంగా ఉంటుంది. ఇతరులకు హాని కలిగించకుండా లేదా సువార్త ప్రతిష్టను దిగజార్చకుండా తప్పులు లేదా తప్పులను నివారించడానికి జాగ్రత్త వహించాలి.

అతను వాడిపోని కిరీటం దృష్టిలో ఉంచుకుని, శ్రద్ధతో మరియు శ్రద్ధతో ఇదంతా చేశాడు. (24-27)
అపొస్తలుడు తన స్వంత ప్రయాణం మరియు ఇస్త్మియన్ ఆటల అథ్లెట్లు మరియు యోధుల మధ్య సమాంతరాన్ని గీశాడు, ఇది కొరింథియన్లకు సుపరిచితమైన భావన. అయితే, క్రైస్తవ పరుగుపందెంలో, అందరూ పరుగెత్తి విజయం సాధించే అవకాశం ఉంది. ప్రతి ఒక్కరూ ఈ ఆధ్యాత్మిక కోర్సులో అత్యంత దృఢ నిశ్చయంతో కొనసాగేందుకు ఇది గణనీయమైన ప్రోత్సాహాన్ని అందిస్తుంది. ఇస్త్మియన్ ఆటలలో పాల్గొనేవారు క్రమశిక్షణతో కూడిన ఆహారాన్ని పాటించేవారు, తమను తాము కష్టాలకు గురిచేసేవారు మరియు శ్రద్ధగా వ్యాయామాలు చేసేవారు. అదేవిధంగా, వారి ఆత్మల శ్రేయస్సును వెంబడించే వారు శరీరం యొక్క ఆధిపత్యాన్ని ప్రతిఘటిస్తూ, శరీర కోరికలకు వ్యతిరేకంగా తీవ్రంగా పోరాడాలి.
అపొస్తలుడు ఈ సలహాను లక్ష్యపెట్టమని కొరింథీయులకు హృదయపూర్వకంగా సలహా ఇస్తున్నాడు, శారీరక వాంఛలకు లొంగిపోవడం, శరీరాన్ని ఆహ్లాదపరచడం మరియు దాని కోరికలు మరియు ఆకలికి లొంగిపోయే ప్రమాదాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. ఒక అపొస్తలుడు కూడా నమ్మకంగా ఉండడానికి తన పట్ల భక్తిపూర్వక భయం అవసరం; అందువల్ల, మన స్వంత సంరక్షణకు ఇది ఎంత ఎక్కువ అవసరం! మన భూసంబంధమైన ఉనికిలో మనల్ని చుట్టుముట్టే ప్రమాదాల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటూ, ఈ పాఠం నుండి వినయం మరియు వివేకాన్ని గ్రహిద్దాం.



Shortcut Links
1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |