Corinthians I - 1 కొరింథీయులకు 7 | View All

1. మీరు వ్రాసిన వాటి విషయము: స్త్రీని ముట్టకుండుట పురుషునికి మేలు.

2. అయినను జారత్వములు జరుగు చున్నందున ప్రతివానికి సొంతభార్య యుండవలెను, ప్రతి స్త్రీకి సొంతభర్త యుండవలెను.

3. భర్త భార్యకును ఆలాగుననే భార్య భర్తకును వారి వారి ధర్మములు నడుప వలెను.

4. భర్తకేగాని భార్యకు తన దేహముపైని అధికారము లేదు; ఆలాగున భార్యకే గాని భర్తకు తన దేహముపైని అధికారము లేదు.

5. ప్రార్థనచేయుటకు మీకు సావకాశము కలుగునట్లు కొంతకాలమువరకు ఉభయుల సమ్మతి చొప్పుననే తప్ప, ఒకరినొకరు ఎడబాయకుడి; మీరు మనస్సు నిలుపలేకపోయినప్పుడు సాతాను మిమ్మును శోధింపకుండునట్లు తిరిగి కలిసికొనుడి.

6. ఇది నా హితోపదేశమేగాని ఆజ్ఞ కాదు; మనుష్యులందరు నావలె ఉండ గోరుచున్నాను.

7. అయినను ఒకడొక విధమునను మరి యొకడు మరియొక విధమునను ప్రతి మనుష్యుడు తన కున్న కృపావరమును దేవునివలన పొందియున్నాడు.

8. నావలెనుండుట వారికి మేలని పెండ్లికానివారితోను విధవరాండ్రతోను చెప్పుచున్నాను.

9. అయితే మనస్సు నిలుపలేనియెడల పెండ్లిచేసికొనవచ్చును; కామతప్తులగుట కంటె పెండ్లిచేసికొనుట మేలు.

10. మరియు పెండ్లియైన వారికి నేను కాదు ప్రభువే ఆజ్ఞాపించునదేమనగా, భార్య భర్తను ఎడబాయకూడదు.

11. ఎడబాసినయెడల పెండ్లిచేసికొనకుండవలెను; లేదా, తన భర్తతో సమాధాన పడవలెను. మరియు భర్త తన భార్యను పరిత్యజింప కూడదు.

12. ప్రభువు కాదు నేనే తక్కినవారితో చెప్పున దేమనగా ఏ సహోదరునికైనను అవిశ్వాసురాలైన భార్య యుండి, ఆమె అతనితో కాపురము చేయ నిష్టపడిన యెడల, అతడు ఆమెను పరిత్యజింపకూడదు.

13. మరియు ఏ స్త్రీకైనను అవిశ్వాసియైన భర్తయుండి, ఆమెతో కాపురముచేయ నిష్టపడినయెడల, ఆమె అతని పరిత్య జింపకూడదు.

14. అవిశ్వాసియైన భర్త భార్యనుబట్టి పరిశుద్ధ పరచబడును; అవిశ్వాసురాలైన భార్య విశ్వాసియైన భర్తనుబట్టి పరిశుద్ధపరచబడును. లేనియెడల మీ పిల్లలు అపవిత్రులై యుందురు, ఇప్పుడైతే వారు పవిత్రులు

15. అయితే అవిశ్వాసియైనవాడు ఎడబాసిన ఎడబాయ వచ్చును; అట్టి సందర్భములలో సహోదరునికైనను సహోదరికైనను నిర్బంధము లేదు. సమాధానముగా ఉండుటకు దేవుడు మనలను పిలిచియున్నాడు.

16. ఓ స్త్రీ, నీ భర్తను రక్షించెదవో లేదో నీకేమి తెలియును? ఓ పురుషుడా, నీ భార్యను రక్షించెదవో లేదో నీకేమి తెలియును?

17. అయితే ప్రభువు ప్రతివానికి ఏస్థితి నియమించెనో, దేవుడు ప్రతివానిని ఏస్థితియందు పిలిచెనో, ఆ స్థితియందే నడుచుకొనవలెను; ఈ ప్రకారమే సంఘములన్నిటిలో నియమించుచున్నాను.

18. సున్నతి పొందినవాడెవడైనను పిలువబడెనా? అతడు సున్నతి పోగొట్టుకొనవలదు; సున్నతి పొందనివాడెవడైనను పిలువబడెనా? సున్నతి పొందవలదు.

19. దేవుని ఆజ్ఞలను అనుసరించుటయే ముఖ్యము గాని సున్నతి పొందుటయందు ఏమియు లేదు, సున్నతి పొందక పోవుటయందు ఏమియులేదు.

20. ప్రతివాడు ఏ స్థితిలో పిలువబడెనో ఆ స్థితిలోనే యుండవలెను.

21. దాసుడవై యుండగా పిలువబడితివా? చింతపడవద్దు గాని స్వతంత్రుడవగుటకు శక్తి కలిగినయెడల, స్వతంత్రుడవగుట మరి మంచిది.

22. ప్రభువునందు పిలువబడిన దాసుడు ప్రభువువలన స్వాతంత్ర్యము పొందినవాడు. ఆ ప్రకారమే స్వతంత్రుడైయుండి పిలువబడినవాడు క్రీస్తు దాసుడు.

23. మీరు విలువపెట్టి కొనబడినవారు గనుక మనుష్యులకు దాసులు కాకుడి.

24. సహోదరులారా, ప్రతి మనుష్యుడును ఏస్థితిలో పిలువబడునో ఆ స్థితిలోనే దేవునితో సహవాసము కలిగి ఉండవలెను.

25. కన్యకల విషయమై, ప్రభువుయొక్క ఆజ్ఞ నేను పొందలేదు గాని నమ్మకమైనవాడనై యుండుటకు ప్రభువు వలన కనికరము పొందినవాడనై నా తాత్పర్యము చెప్పు చున్నాను.

26. ఇప్పటి ఇబ్బందినిబట్టి పురుషుడు తానున్న స్థితిలోనే యుండుట మేలని తలంచుచున్నాను.

27. భార్యకు బద్ధుడవై యుంటివా? విడుదల కోరవద్దు. భార్యలేక విడిగానుంటివా? వివాహము కోరవద్దు.

28. అయినను నీవు పెండ్లిచేసికొనినను పాపము లేదు, కన్యక పెండ్లిచేసి కొనినను ఆమెకు పాపము లేదు; అయితే అట్టివారికి శరీరసంబంధమైన శ్రమలు కలుగును; అవి మీకు కలుగకుండవలెనని కోరుచున్నాను.

29. సహోదరులారా, నేను చెప్పునదే మనగా, కాలము సంకుచితమై యున్నది గనుక ఇకమీదట భార్యలు కలిగినవారు భార్యలు లేనట్టును

30. ఏడ్చువారు ఏడ్వనట్టును సంతోషపడువారు సంతోష పడనట్టును కొనువారు తాము కొనినది తమది కానట్టును

31. ఈ లోకము అనుభవించువారు అమితముగా అనుభవింప నట్టును ఉండవలెను; ఏలయనగా ఈ లోకపు నటన గతించుచున్నది.

32. మీరు చింతలేని వారై యుండవలెనని కోరుచున్నాను. పెండ్లికానివాడు ప్రభువును ఏలాగు సంతోషపెట్టగలనని ప్రభువు విషయమైన కార్యములను గూర్చి చింతించుచున్నాడు.

33. పెండ్లియైనవాడు భార్యను ఏలాగు సంతోషపెట్టగలనని లోకవిషయమైనవాటిని గూర్చి చింతించుచున్నాడు.

34. అటువలెనే పెండ్లికాని స్త్రీయు కన్యకయు తాము శరీరమందును ఆత్మయందును పవిత్రురాండ్రయియుండుటకు ప్రభువు విషయమైన కార్యములనుగూర్చి చింతించుచుందురు గాని పెండ్లియైనది భర్తను ఏలాగు సంతోషపెట్టగలనని లోక విషయమైనవాటిని గూర్చి చింతించుచున్నది.

35. మీకు ఉరియొడ్డవలెనని కాదుగాని మీరు యోగ్య ప్రవర్తనులై, తొందర యేమియు లేక ప్రభువు సన్నిధాన వర్తనులై యుండవలెనని యిది మీ ప్రయోజనము నిమిత్తమే చెప్పుచున్నాను.

36. అయితే ఒకని కుమార్తెకు ఈడు మించిపోయినయెడలను, ఆమెకు వివాహము చేయవలసివచ్చినయెడలను, ఆమెకు వివాహము చేయకపోవుట యోగ్యమైనది కాదని ఒకడు తలంచినయెడలను, అతడు తన యిష్టముచొప్పున పెండ్లి చేయవచ్చును; అందులో పాపము లేదు, ఆమె పెండ్లి చేసికొనవచ్చును

37. ఎవడైనను తన కుమార్తెకు పెండ్లిచేయ నవసరములేకయుండి, అతడు స్థిరచిత్తుడును, తన ఇష్ట ప్రకారము జరుప శక్తిగలవాడునై, ఆమెను వివాహములేకుండ ఉంచవలెనని తన మనస్సులో నిశ్చయించుకొనిన యెడల బాగుగా ప్రవర్తించుచున్నాడు.

38. కాబట్టి తన కుమార్తెకు పెండ్లిచేయువాడు బాగుగా ప్రవర్తించు చున్నాడు, పెండ్లి చేయనివాడు మరి బాగుగా ప్రవర్తించు చున్నాడు.

39. భార్య తన భర్త బ్రదికియున్నంతకాలము బద్ధురాలైయుండును, భర్త మృతిపొందినయెడల ఆమె కిష్టమైనవానిని పెండ్లి చేసికొనుటకు స్వతంత్రురాలై యుండునుగాని ప్రభువు నందు మాత్రమే పెండ్లిచేసికొన వలెను.

40. అయితే ఆమె విధవరాలుగా ఉండినట్టయిన మరి ధన్యురాలని నా అభిప్రాయము. దేవుని ఆత్మనాకును కలిగియున్నదని తలంచుకొనుచున్నాను.



బైబిల్ అధ్యయనం - Study Bible
7:1 తాను విన్న విషయాలతో పాటు (1:10-11) కొరింథీయులు తనకు వ్రాసిన... అనేక విషయములను గురించి పౌలు స్పందించాడు (7:25; 8:1; 12:1; 16:1,12 కూడా చూడండి). పౌలు చెప్పిన మొదటి విషయం “స్త్రీని ముట్టకుండుట పురుషునికి మేలు" అని కొరింథీయులు వ్రాసిన విషయం . దీనిని “ఒక స్త్రీని లైంగికంగా ఉపయోగించుకోవడం ఒక పురుషునికి మంచిది కాదు” అని కూడా అనువదించవచ్చు. "స్త్రీని ముట్టడం" అనే మాట ప్రాచీన గ్రీకు సాహిత్యం ప్రకారం ఒక లైంగిక పరమైన చర్యగానే ధ్వనిస్తుంది. కానీ కొందరు వ్యాఖ్యాతలు తలంచినదానికి విరుద్ధంగా ఈ వ్యాఖ్య అవివాహితుడుగా ఉండిపోవడాన్ని సమర్థించదు. పురుషులు స్త్రీలను కేవలం లైంగిక వాంఛ తీర్చుకోవడం కోసం వాడుకోడాన్ని మాత్రమే ఇది తిరస్కరిస్తుంది. పౌలు దీన్ని సమర్థించినా, వివాహం ఇరువురి లైంగికేచ్ఛలను తీర్చుకోడానికి సరైన వేదిక అని బోధించాడు (వ.2-4).

7:2-4 త్వరగా జారత్వమునకు దారితీసే అవకాశం ఉన్న లైంగిక కోరికలు, భార్యభర్తల మధ్య తరచు లైంగిక సంబంధం ఉండాలని సూచిస్తున్నాయి. ఇక్కడ, ధర్మము లైంగిక సంబంధాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇద్దరికీ వారి వారి శరీరాలపై అధికారము లేదు. కానీ ఒకరి లైంగిక అవసరాలు మరొకరు తీర్చాల్సిన బాధ్యత ఇద్దరికీ ఉంది.


7:5 పౌలు ఒక అపొస్తలిక నియమం జారీ చేస్తున్నాడు. ప్రార్థనచేయుట కోసం ఒకరితో ఒకరు అంగీకరిస్తే తప్ప, వివాహ జీవితంలో భర్తలు, భార్యలు ఒకరినొకరు ఎడబాయకూడదు. ఆహార, పానీయాల ఉపవాసములవలె, వివాహ జీవితంలో లైంగికంగా దూరంగా ఉండడం దేవుని మీద మరింత ఎక్కువగా దృష్టిపెట్టడానికి సాధనంగా ఉంటుంది. అయితే మనస్సు నిలుపలేకపోయినప్పుడు... సాతాను వారిని శోధింపకుండునట్లు తిరిగి కలిసికోవాలి. 

7:6-7 తనలాగా కొరింథీయులు కూడా ఒంటరిగా ఉంటే మంచిదని పౌలు తలంచాడు. కాని, వారికి అలా ఉండే కృపావరము ఉంటేనే సాధ్యమవుతుంది. 

7:8 పౌలు ఇక్కడ తనలాంటి పరిస్థితిలో ఉన్నవారితో మాట్లాడుతున్నాడు. అంటే ప్రస్తుతము వివాహితులుగా ఉన్నవారితో కాక, తాను (పౌలు) కలిగి ఉన్న వరము లేనివారితో మాట్లాడుతున్నాడు.

7:9 పౌలు మరొక అపొస్తలిక నియమాన్ని జారీ చేస్తున్నాడు: మనసు నిలుపలేని అవివాహితులు వివాహం చేసుకోవాలి. వ. 5 నోట్సు చూడండి.

7:10 పెండ్లియైన వారికి పౌలు ప్రభువు నియమాన్ని జ్ఞాపకం చేస్తూ, భార్య భర్తను విడనాడకూడదని ఆజ్ఞాపిస్తున్నాడు (మత్తయి 19:1-9; మార్కు 10:1-12). 

7:11 భర్త నుండి వేరైన: భార్యకు రెండు దారులున్నాయి. అతనితో వేరై ఒంటరిగా ఉండిపోవాలి, లేదా తన భర్తతో సమాధానపడవలెను. వివాహానికై ప్రభువు సూచనలను జ్ఞాపకం చేస్తూ, అతడు ఆమెను పరిత్యజింపకూడదు అని పౌలు గట్టిగా చెబుతున్నాడు. 

7:12-13 తక్కినవారితో అనే మాటలు మిత వివాహాలను, అంటే అవిశ్వాసిని పెండ్లి చేసుకున్న విశ్వాసిని సూచిస్తున్నాయి. క్రైస్తవులు “ప్రభువు నందే” (వ.39 తో పోల్చండి) వివాహం చేసుకోవాలి. పౌలు ఇక్కడ చెబుతున్న


పరిస్థితి, వివాహమైనపుడు భార్యభర్తలిద్దరూ అవిశ్వాసులై, తరువాతి కాలంలో వారిలో ఒకరు క్రైస్తవులైతే అని ముందస్తుగా ఊహించి చెబుతున్నది.
యేసు ఈ విషయమై ఏమీ చెప్పలేదు కాబట్టి, పౌలు ఒక అపొస్తలిక నియమాన్ని ఇచ్చాడు. విశ్వాసియైన భర్త/భార్య, అవిశ్వాసియైన భర్త/భార్యను పరిత్యజించకూడదు. ఈ నీతి ద్వారా నిస్వార్ధ త్యాగాన్ని ఎవరైనా సులువుగా అర్థం చేసుకోవచ్చు. వివాహ బంధాన్ని కొనసాగించడంలో (అతడు/ఆమె కాపురము చేయ నిష్టపడిన యెడల...) లాభాలు ఉన్నాయని అవిశ్వాసి అంగీకరిస్తాడని ఈ వాక్యభాగం పరిగణిస్తుంది. 

7:14 అవిశ్వాసియైన తన భాగస్వామి పట్ల నమ్మకంగా ఉన్న క్రైస్తవ భాగస్వామి, అవిశ్వాసులైన కుటుంబ సభ్యులపై "పవిత్రీకరించే ప్రభావం" కనపరుస్తాడు. కుటుంబంలో అవిశ్వాసులైనవారు భవిష్యత్తులో రక్షణ పొందే అవకాశం ఉందని మాత్రమే కాక, క్రైస్తవ సభ్యుని ఆదర్శవంతమైన విలువల ప్రభావం అన్యమతాల అబద్దపు విలువల నుండి వారిని ప్రస్తుత కాలంలో కాపాడుతుంది అని పౌలు సూచిస్తున్నాడు.

7:15-16 పై నియమానికి పౌలు ఒక అర్హతను జోడిస్తున్నాడు: వేరైపోవాలనే అవిశ్వాసి కోరికను అడ్డగించవద్దు. ఈ సందర్భంలో సమాధానము, అనే మాట అవిశ్వాసియైన భార్య/భర్త ఎడబాసినప్పటికీ "సమాధానంతో ఉండమని సూచిస్తుంది. ఎందుకంటే ఈ సంఘటనలో విశ్వాసి ఏ తప్పూ చేయలేదు.


7:17-19 ఎలా ఉన్నారో అలా ఉండిపోమనే - ఆజ్ఞను జారీచేస్తూ, యూదుడుగా పుట్టి క్రైస్తవుడైన ఒక పురుషుని అసత్యపు సందిగ్గావస్తను ఉదహరిస్తున్నాడు పౌలు. అలాంటివాడు సున్నతి పొందినవాడుగా ఉండవచ్చు లేక ఒక బాధాకరమైన శస్త్ర చికిత్స ద్వారా ఆ సున్నతిని పోగొట్టుకోవచ్చు (చరిత్రకారుడైన జోసిఫన్ QR ప్రకారం మొదటి శతాబ్దంలో కొందరు మత ప్రసక్తి లేని లౌకిక యూదులు అలా చేసేవారు). ఇవన్నీ కేవలం మన దృష్టిని మళ్ళించే విషయాలు. ఆయనకు చెందినవారుగా దేవుని ఆజ్ఞలను పాటించడమే అసలైన విషయమని పౌలు సూటిగా చెప్పాడు. 

7:20-23 ఎలా ఉన్నారో అలా ఉండిపోవాలనే సూత్రాన్ని ఇప్పుడు ఒక బానిస ఇష్టపడి దాసుడుగా కొనసాగాలా లేక స్వతంత్రుడు కావడానికి కోరుకోవాలా అనే విషయంలో అతని ఎంపికను ఉదహరిస్తున్నాడు. బానిసలు శాశ్వతంగా బానిసలుగానే ఉండిపోవాలని అపొస్తలుడు శాసించడం లేదు. స్వతంత్రుడవగుటకు శక్తి కలిగిన యెడల అవకాశం వస్తే స్వతంత్రుడవు కమ్మని అంటున్నాడు. అలాగని బానిసగా కొనసాగడమనేది చింతించవలసిన విషయమేమీ కాదు. ఈ విషయంలో అతని వాదన ఏమంటే ఒక వ్యక్తి క్రీస్తు వద్దకు వచ్చినపుడు అతడు స్వతంత్రుడైనా, బానిసైనా సరే, తన ఏకైక యజమాని యేసు క్రీస్తుకు తన జీవితకాలమంతా కట్టుబడి వుంటాడు. రోమా చట్టాల ప్రకారం ఒక బానిస స్వాతంత్ర్యం పొందిననపుడు అతడు విముక్తి చెందిన దాసుడుగా, అదే మౌలికంగా ఒక స్వతంత్రుడు ఎన్నడూ బానిస కానివాడుగా పరిగణింపబడతాడు. 

7:24 ఇది వ.17,20 లను ముగిస్తూ మళ్ళీ చెప్పినది.

7:25-27 పౌలు ఈ చర్చంతటినీ (వ. 25-27) పురుషుని దృక్కోణం నుండే జరిగించాడు. ఎందుకంటే ప్రాచీన సంస్కృతిలో వివాహ నిర్ణయాలకు పురుషులే ప్రాథమికంగా బాధ్యులు. ఎలా ఉన్నారో అలా అనే సూత్రాన్ని పౌలు ఇప్పుడు మిగిలిన వాటికి అన్వయిస్తూ కన్యకల విషయమై ఉన్న సందిగ్ధతను గురించి ఈ మాటలు చెబుతున్నాడు (వ.17-24). ఈ విషయంలో పౌలు ప్రభువు యొక్క ఆజ్ఞ... పొందలేదు. అంతమాత్రాన అది అతని ఉపదేశప్రభావాన్ని తగ్గించదు. (అంటే పురుషుడు తానున్న స్థితిలోనే యుండుట మేలు), ఎందుకంటే, అతని తాత్పర్యము ప్రభువుకు నమ్మకమైనదిగా ఉంది కాబట్టి. ఈ సందర్భంలో "కన్యకలు" అనేది ప్రదానము చేసికొన్న, కన్యకలైన స్త్రీలను సూచిస్తుంది. (“కన్యకలు" అనే మాటకు "ప్రదానము చేయబడిన భార్యలు" అని అర్థం. లూకా 1:27; 2 కొరింథీ 11:2 తో పోల్చండి). వారి సందిగ్ధత అక్కడ ప్రస్తావించని ఇప్పటి ఇబ్బంది ని బట్టి కలిగింది అని భావించాలి. బహుశా అది కరవు ఏర్పడడం వలన వివాహ సంబంధమైన ప్రణాళికల ఆచరణను సందేహంలోకి నెట్టిన విషయం కావచ్చు. వ.27లో భార్యకు దీన్ని ఈ విధంగా క్లుప్తీకరించవచ్చు. (1) ఒకడు తనకు ప్రదానము చేయబడిన కన్యకకు చేసిన ప్రమాణమును బట్టి బద్దుడై ఉంటే (ప్రదానాన్ని గంభీరంగా తీసుకుంటే, ఆమె అతనికి అప్పటికే భార్య అవుతుంది) వివాహం అయిన తరువాత జరగవలసిన బాధ్యతల విషయంలో వెనుకంజ వేయకూడదు, (2) అప్పటికే దానికి బద్దుడు కాకుండ విడుదల పొందినవాడు (కన్యక నుండి), మరొక స్త్రీతో ప్రదానానికి ప్రయత్నించకూడదు. మరొకమాటలో చెప్పాలంటే మీరు ప్రమాణం చేసినదాన్ని నెరవేర్చండి. లేకుంటే ఇంక
మీరున్నట్టుగానే ఉండిపోండి అని పౌలు చెబుతున్నాడు.

7:28 పౌలు శరీర సంబంధమైన శ్రమలు అంటే వివరణ ఇవ్వలేదు. అవి బహుశా వివాహానికి సంబంధించి, పిల్లల పెంపకం గురించిన బాధ్యతలను సూచిస్తుండవచ్చు. వాటిని సరిగ్గా నిర్వహించకపోతే, అవి. మనల్ని దైవభక్తి నుండి దృష్టి మళ్ళిస్తాయి. వ.32-35 చూడండి

7:29-31 ఒకని పరిస్థితిని ఎలాటిదైనా సరే, వాడు ఆమె ప్రభువు కోసం బ్రతకాలి. అలాంటి భక్తి జీవిత విధానాన్ని రెండు వాస్తవాలు నొక్కి చెబుతున్నాయి: కాలము సంకుచితమై యున్నది... ఈ లోకపు నటన గతించుచున్నది. 

7:32-40 ఈ భాగంలో పౌలు ఎలా ఉన్నారో అలా ఉండిపొమ్మనే" సూత్రాన్ని పెండ్లి కానివారికి ప్రేరేపణగా చెబుతున్నాడు. దాని సారం ఇది. ఈ ఎంపికల నుండి కలిగే స్పష్టమైన జీవిత మార్పు, ముఖ్యంగా “ఇప్పటి ఇబ్బంది”ని బట్టి (వ. 26), ప్రభువు విషయమైన కార్యముల నుండి దృష్టి మళ్ళిస్తుంది.

7:39-40 విధవరాండ్రయిన వారికి ప్రభువునందు వివాహం చేసుకోవడానికి స్వాతంత్ర్యం ఉంది. (అంటే ఇతర విశ్వాసులను), కానీ ఎలా ఉన్నారో అలా ఉండిపోవడం అనే సూత్రంలోని విలువను చెబుతున్నాడు పౌలు. ఆమె విధవరాలుగా ఉండినట్టయిన ప్రభువు పట్ల ఆమె చూపే భక్తిలో దృష్టి మరలకుండా ఉంటుంది. 


Shortcut Links
1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |