John - యోహాను సువార్త 11 | View All

1. మరియ, ఆమె సహోదరియైన మార్త, అనువారి గ్రామమైన బేతనియలోనున్న లాజరు అను ఒకడు రోగి యాయెను.

1. mariya, aame sahōdariyaina maartha, anuvaari graamamaina bēthaniyalōnunna laajaru anu okaḍu rōgi yaayenu.

2. ఈ లాజరు ప్రభువునకు అత్తరుపూసి తల వెండ్రుకలతో ఆయన పాదములు తుడిచిన మరియకు సహోదరుడు.

2. ee laajaru prabhuvunaku attharupoosi thala veṇḍrukalathoo aayana paadamulu thuḍichina mariyaku sahōdaruḍu.

3. అతని అక్క చెల్లెండ్రు ప్రభువా, యిదిగో నీవు ప్రేమించువాడు రోగియై యున్నాడని ఆయనయొద్దకు వర్తమానము పంపిరి.

3. athani akka chelleṇḍru prabhuvaa, yidigō neevu prēmin̄chuvaaḍu rōgiyai yunnaaḍani aayanayoddhaku varthamaanamu pampiri.

4. యేసు అది వినియీ వ్యాధి మరణముకొరకు వచ్చినదికాదు గాని దేవుని కుమారుడు దానివలన మహిమ పరచబడునట్లు దేవుని మహిమకొరకు వచ్చినదనెను.

4. yēsu adhi viniyee vyaadhi maraṇamukoraku vachinadhikaadu gaani dhevuni kumaaruḍu daanivalana mahima parachabaḍunaṭlu dhevuni mahimakoraku vachinadanenu.

5. యేసు మార్తను ఆమె సహోదరిని లాజరును ప్రేమించెను.

5. yēsu maarthanu aame sahōdarini laajarunu prēmin̄chenu.

6. అతడు రోగియై యున్నాడని యేసు వినినప్పుడు తానున్నచోటనే యింక రెండు దినములు నిలిచెను.

6. athaḍu rōgiyai yunnaaḍani yēsu vininappuḍu thaanunnachooṭanē yiṅka reṇḍu dinamulu nilichenu.

7. అటుపిమ్మట ఆయనమనము యూదయకు తిరిగి వెళ్లుదమని తన శిష్యులతో చెప్పగా

7. aṭupimmaṭa aayanamanamu yoodayaku thirigi veḷludamani thana shishyulathoo cheppagaa

8. ఆయన శిష్యులుబోధకుడా, యిప్పుడే యూదులు నిన్ను రాళ్లతో కొట్ట చూచుచుండిరే; అక్కడికి తిరిగి వెళ్లుదువా అని ఆయన నడిగిరి.

8. aayana shishyulubōdhakuḍaa, yippuḍē yoodulu ninnu raaḷlathoo koṭṭa choochuchuṇḍirē; akkaḍiki thirigi veḷluduvaa ani aayana naḍigiri.

9. అందుకు యేసు పగలు పండ్రెండు గంటలున్నవి గదా, ఒకడు పగటివేళ నడిచిన యెడల ఈ లోకపు వెలుగును చూచును గనుక తొట్రు పడడు.

9. anduku yēsu pagalu paṇḍreṇḍu gaṇṭalunnavi gadaa, okaḍu pagaṭivēḷa naḍichina yeḍala ee lōkapu velugunu choochunu ganuka toṭru paḍaḍu.

10. అయితే రాత్రివేళ ఒకడు నడిచినయెడల వానియందు వెలుగులేదు గనుక వాడు తొట్రుపడునని చెప్పెను.

10. ayithē raatrivēḷa okaḍu naḍichinayeḍala vaaniyandu velugulēdu ganuka vaaḍu toṭrupaḍunani cheppenu.

11. ఆయన యీ మాటలు చెప్పిన తరువాతమన స్నేహితుడైన లాజరు నిద్రించుచున్నాడు; అతని మేలు కొలుప వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పగా

11. aayana yee maaṭalu cheppina tharuvaathamana snēhithuḍaina laajaru nidrin̄chuchunnaaḍu; athani mēlu kolupa veḷluchunnaanani vaarithoo cheppagaa

12. శిష్యులు ప్రభువా, అతడు నిద్రించినయెడల బాగుపడుననిరి.

12. shishyulu prabhuvaa, athaḍu nidrin̄chinayeḍala baagupaḍunaniri.

13. యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను గాని వారు ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి.

13. yēsu athani maraṇamunugoorchi aa maaṭa cheppenu gaani vaaru aayana nidra vishraanthini goorchi cheppenanukoniri.

14. కావున యేసు లాజరు చనిపోయెను,

14. kaavuna yēsu laajaru chanipōyenu,

15. మీరు నమ్మునట్లు నేనక్కడ ఉండలేదని మీ నిమిత్తము సంతోషించుచున్నాను; అయినను అతనియొద్దకు మనము వెళ్లుదము రండని స్పష్టముగా వారితో చెప్పెను.

15. meeru nammunaṭlu nēnakkaḍa uṇḍalēdani mee nimitthamu santhooshin̄chuchunnaanu; ayinanu athaniyoddhaku manamu veḷludamu raṇḍani spashṭamugaa vaarithoo cheppenu.

16. అందుకు దిదుమ అనబడిన తోమా ఆయనతో కూడ చనిపోవుటకు మనమును వెళ్లుదమని తనతోడి శిష్యులతో చెప్పెను.

16. anduku diduma anabaḍina thoomaa aayanathoo kooḍa chanipōvuṭaku manamunu veḷludamani thanathooḍi shishyulathoo cheppenu.

17. యేసు వచ్చి అదివరకే అతడు నాలుగు దినములు సమాధిలో ఉండెనని తెలిసికొనెను.

17. yēsu vachi adhivarakē athaḍu naalugu dinamulu samaadhilō uṇḍenani telisikonenu.

18. బేతనియ యెరూషలేమునకు సమీపమై యుండెను; దానికి ఇంచుమించు కోసెడు దూరము

18. bēthaniya yerooshalēmunaku sameepamai yuṇḍenu; daaniki in̄chumin̄chu kōseḍu dooramu

19. గనుక యూదులలో అనేకులు వారి సహోదరునిగూర్చి మార్తను మరియను ఓదార్చుటకై వారి యొద్దకు వచ్చియుండిరి.

19. ganuka yoodulalō anēkulu vaari sahōdarunigoorchi maarthanu mariyanu ōdaarchuṭakai vaari yoddhaku vachiyuṇḍiri.

20. మార్త యేసు వచ్చుచున్నాడని విని ఆయనను ఎదుర్కొన వెళ్లెనుగాని మరియ యింటిలో కూర్చుండి యుండెను.

20. maartha yēsu vachuchunnaaḍani vini aayananu edurkona veḷlenugaani mariya yiṇṭilō koorchuṇḍi yuṇḍenu.

21. మార్త యేసుతో ప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండును.

21. maartha yēsuthoo prabhuvaa, neevikkaḍa uṇḍinayeḍala naa sahōdaruḍu chaavakuṇḍunu.

22. ఇప్పుడైనను నీవు దేవుని ఏమడిగినను దేవుడు నీకను గ్రహించునని యెరుగుదుననెను.

22. ippuḍainanu neevu dhevuni ēmaḍiginanu dhevuḍu neekanu grahin̄chunani yerugudunanenu.

23. యేసు నీ సహోదరుడు మరల లేచునని ఆమెతో చెప్పగా

23. yēsu nee sahōdaruḍu marala lēchunani aamethoo cheppagaa

24. మార్త ఆయనతో అంత్య దినమున పునరుత్థానమందు లేచునని యెరుగుదుననెను.
దానియేలు 12:2

24. maartha aayanathoo antya dinamuna punarut'thaanamandu lēchunani yerugudunanenu.

25. అందుకు యేసు పునరుత్థానమును జీవమును నేనే; నాయందు విశ్వాసముంచువాడు చని పోయినను బ్రదుకును;

25. anduku yēsu punarut'thaanamunu jeevamunu nēnē; naayandu vishvaasamun̄chuvaaḍu chani pōyinanu bradukunu;

26. బ్రదికి నాయందు విశ్వాస ముంచు ప్రతివాడును ఎన్నటికిని చనిపోడు. ఈ మాట నమ్ముచున్నావా? అని ఆమెను నడిగెను.

26. bradhiki naayandu vishvaasa mun̄chu prathivaaḍunu ennaṭikini chanipōḍu. ee maaṭa nammuchunnaavaa? Ani aamenu naḍigenu.

27. ఆమె అవును ప్రభువా, నీవు లోకమునకు రావలసిన దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువని నమ్ముచున్నానని ఆయనతో చెప్పెను.

27. aame avunu prabhuvaa, neevu lōkamunaku raavalasina dhevuni kumaaruḍavaina kreesthuvani nammuchunnaanani aayanathoo cheppenu.

28. ఆమె ఈ మాట చెప్పి వెళ్లిబోధకుడు వచ్చి నిన్ను పిలుచుచున్నాడని తన సహోదరియైన మరియను రహస్య ముగా పిలిచెను.

28. aame ee maaṭa cheppi veḷlibōdhakuḍu vachi ninnu piluchuchunnaaḍani thana sahōdariyaina mariyanu rahasya mugaa pilichenu.

29. ఆమె విని త్వరగా లేచి ఆయన యొద్దకు వచ్చెను.

29. aame vini tvaragaa lēchi aayana yoddhaku vacchenu.

30. యేసు ఇంకను ఆ గ్రామములోనికి రాక, మార్త ఆయనను కలిసికొనిన చోటనే ఉండెను

30. yēsu iṅkanu aa graamamulōniki raaka, maartha aayananu kalisikonina chooṭanē uṇḍenu

31. గనుక యింటిలో మరియతో కూడ నుండి ఆమెను ఓదార్చుచుండిన యూదులు మరియ త్వరగా లేచి వెళ్లుట చూచి, ఆమె సమాధియొద్ద ఏడ్చుటకు అక్కడికి వెళ్లుచున్నదనుకొని ఆమె వెంట వెళ్లిరి.

31. ganuka yiṇṭilō mariyathoo kooḍa nuṇḍi aamenu ōdaarchuchuṇḍina yoodulu mariya tvaragaa lēchi veḷluṭa chuchi, aame samaadhiyoddha ēḍchuṭaku akkaḍiki veḷluchunnadanukoni aame veṇṭa veḷliri.

32. అంతట మరియ యేసు ఉన్న చోటికి వచ్చి, ఆయనను చూచి, ఆయన పాదములమీద పడిప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండు ననెను.

32. anthaṭa mariya yēsu unna chooṭiki vachi, aayananu chuchi, aayana paadamulameeda paḍiprabhuvaa, neevikkaḍa uṇḍinayeḍala naa sahōdaruḍu chaavakuṇḍu nanenu.

33. ఆమె ఏడ్చుటయు, ఆమెతో కూడ వచ్చిన యూదులు ఏడ్చుటయు యేసు చూచి కలవరపడి ఆత్మలో మూలుగుచు అతని నెక్కడ నుంచితిరని అడుగగా,

33. aame ēḍchuṭayu, aamethoo kooḍa vachina yoodulu ēḍchuṭayu yēsu chuchi kalavarapaḍi aatmalō mooluguchu athani nekkaḍa nun̄chithirani aḍugagaa,

34. వారుప్రభువా, వచ్చి చూడుమని ఆయనతో చెప్పిరి.

34. vaaruprabhuvaa, vachi chooḍumani aayanathoo cheppiri.

35. యేసు కన్నీళ్లు విడిచెను.

35. yēsu kanneeḷlu viḍichenu.

36. కాబట్టి యూదులు అతనిని ఏలాగు ప్రేమించెనో చూడుడని చెప్పుకొనిరి.

36. kaabaṭṭi yoodulu athanini ēlaagu prēmin̄chenō chooḍuḍani cheppukoniri.

37. వారిలో కొందరుఆ గ్రుడ్డి వాని కన్నులు తెరచిన యీయన, యితనిని చావకుండ చేయలేడా అని చెప్పిరి.

37. vaarilō kondaru'aa gruḍḍi vaani kannulu terachina yeeyana, yithanini chaavakuṇḍa cheyalēḍaa ani cheppiri.

38. యేసు మరల తనలో మూలుగుచు సమాధియొద్దకు వచ్చెను. అది యొక గుహ, దానిమీద ఒక రాయి పెట్టియుండెను.

38. yēsu marala thanalō mooluguchu samaadhiyoddhaku vacchenu. adhi yoka guha, daanimeeda oka raayi peṭṭiyuṇḍenu.

39. యేసు రాయి తీసివేయుడని చెప్పగా చనిపోయినవాని సహోదరియైన మార్తప్రభువా, అతడు చనిపోయి నాలుగు దినములైనది గనుక ఇప్పటికి వాసనకొట్టునని ఆయనతో చెప్పెను.

39. yēsu raayi theesivēyuḍani cheppagaa chanipōyinavaani sahōdariyaina maarthaprabhuvaa, athaḍu chanipōyi naalugu dinamulainadhi ganuka ippaṭiki vaasanakoṭṭunani aayanathoo cheppenu.

40. అందుకు యేసు నీవు నమ్మినయెడల దేవుని మహిమ చూతువని నేను నీతో చెప్పలేదా అని ఆమెతో అనెను;

40. anduku yēsu neevu namminayeḍala dhevuni mahima choothuvani nēnu neethoo cheppalēdaa ani aamethoo anenu;

41. అంతట వారు ఆ రాయి తీసివేసిరి. యేసు కన్నులు పైకెత్తి తండ్రీ, నీవు నా మనవి వినినందున నీకు కృత జ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను.

41. anthaṭa vaaru aa raayi theesivēsiri. Yēsu kannulu paiketthi thaṇḍree, neevu naa manavi vininanduna neeku krutha gnathaasthuthulu chellin̄chuchunnaanu.

42. నీవు ఎల్లప్పుడును నా మనవి వినుచున్నావని నేనెరుగుదును గాని నీవు నన్ను పంపితివని చుట్టు నిలిచియున్న యీ జనసమూహము నమ్మునట్లు వారి నిమిత్తమై యీ మాట చెప్పితిననెను.

42. neevu ellappuḍunu naa manavi vinuchunnaavani nēnerugudunu gaani neevu nannu pampithivani chuṭṭu nilichiyunna yee janasamoohamu nammunaṭlu vaari nimitthamai yee maaṭa cheppithinanenu.

43. ఆయన ఆలాగు చెప్పిలాజరూ, బయటికి రమ్మని బిగ్గరగా చెప్పగా

43. aayana aalaagu cheppilaajaroo, bayaṭiki rammani biggaragaa cheppagaa

44. చనిపోయినవాడు, కాళ్లు చేతులు ప్రేత వస్త్రములతో కట్టబడినవాడై వెలుపలికి వచ్చెను; అతని ముఖమునకు రుమాలు కట్టియుండెను. అంతట యేసు మీరు అతని కట్లు విప్పిపోనియ్యుడని వారితో చెప్పెను.

44. chanipōyinavaaḍu, kaaḷlu chethulu prētha vastramulathoo kaṭṭabaḍinavaaḍai velupaliki vacchenu; athani mukhamunaku rumaalu kaṭṭiyuṇḍenu. Anthaṭa yēsu meeru athani kaṭlu vippipōniyyuḍani vaarithoo cheppenu.

45. కాబట్టి మరియయొద్దకు వచ్చి ఆయన చేసిన కార్య మును చూచిన యూదులలో అనేకులు ఆయనయందు విశ్వాసముంచిరికాని

45. kaabaṭṭi mariyayoddhaku vachi aayana chesina kaarya munu chuchina yoodulalō anēkulu aayanayandu vishvaasamun̄chirikaani

46. వారిలో కొందరు పరిసయ్యుల యొద్దకు వెళ్లి యేసుచేసిన కార్యములను గూర్చి వారితో చెప్పిరి.

46. vaarilō kondaru parisayyula yoddhaku veḷli yēsuchesina kaaryamulanu goorchi vaarithoo cheppiri.

47. కాబట్టి ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును మహా సభను సమకూర్చిమనమేమి చేయుచున్నాము? ఈ మను ష్యుడు అనేకమైన సూచక క్రియలు చేయుచున్నాడే.

47. kaabaṭṭi pradhaanayaajakulunu parisayyulunu mahaa sabhanu samakoorchimanamēmi cheyuchunnaamu? ee manu shyuḍu anēkamaina soochaka kriyalu cheyuchunnaaḍē.

48. మనమాయనను ఈలాగు చూచుచు ఊరకుండినయెడల అందరు ఆయనయందు విశ్వాసముంచెదరు; అప్పుడు రోమీయులు వచ్చి మన స్థలమును మన జనమును ఆక్ర మించుకొందురని చెప్పిరి.

48. manamaayananu eelaagu choochuchu oorakuṇḍinayeḍala andaru aayanayandu vishvaasamun̄chedaru; appuḍu rōmeeyulu vachi mana sthalamunu mana janamunu aakra min̄chukondurani cheppiri.

49. అయితే వారిలో కయప అను ఒకడు ఆ సంవత్సరము ప్రధాన యాజకుడైయుండిమీ కేమియు తెలియదు.

49. ayithē vaarilō kayapa anu okaḍu aa samvatsaramu pradhaana yaajakuḍaiyuṇḍimee kēmiyu teliyadu.

50. మన జనమంతయు నశింప కుండునట్లు ఒక మనుష్యుడు ప్రజలకొరకు చనిపోవుట మీకు ఉపయుక్తమని మీరు ఆలోచించుకొనరు అని వారితో చెప్పెను.

50. mana janamanthayu nashimpa kuṇḍunaṭlu oka manushyuḍu prajalakoraku chanipōvuṭa meeku upayukthamani meeru aalōchin̄chukonaru ani vaarithoo cheppenu.

51. తనంతట తానే యీలాగు చెప్పలేదు గాని ఆ సంవత్సరము ప్రధానయాజకుడై యుండెను గనుక

51. thananthaṭa thaanē yeelaagu cheppalēdu gaani aa samvatsaramu pradhaanayaajakuḍai yuṇḍenu ganuka

52. యేసు ఆ జనముకొరకును, ఆ జనముకొరకు మాత్రమేగాక చెదరిపోయిన దేవుని పిల్లలను ఏకముగా సమకూర్చుటకును, చావనైయున్నాడని ప్రవచించెను.
ఆదికాండము 49:10

52. yēsu aa janamukorakunu, aa janamukoraku maatramēgaaka chedaripōyina dhevuni pillalanu ēkamugaa samakoorchuṭakunu, chaavanaiyunnaaḍani pravachin̄chenu.

53. కాగా ఆ దినమునుండి వారు ఆయనను చంప నాలో చించుచుండిరి.

53. kaagaa aa dinamunuṇḍi vaaru aayananu champa naalō chin̄chuchuṇḍiri.

54. కాబట్టి యేసు అప్పటినుండి యూదులలో బహిరంగ ముగా సంచరింపక, అక్కడనుండి అరణ్యమునకు సమీప ప్రదేశములోనున్న ఎఫ్రాయిమను ఊరికి వెళ్లి, అక్కడ తన శిష్యులతోకూడ ఉండెను.

54. kaabaṭṭi yēsu appaṭinuṇḍi yoodulalō bahiraṅga mugaa san̄charimpaka, akkaḍanuṇḍi araṇyamunaku sameepa pradheshamulōnunna ephraayimanu ooriki veḷli, akkaḍa thana shishyulathookooḍa uṇḍenu.

55. మరియు యూదుల పస్కాపండుగ సమీపమై యుండెను గనుక అనేకులు తమ్మునుతాము శుద్ధిచేసికొనుటకై పస్కా రాకమునుపే పల్లె టూళ్లలోనుండి యెరూషలేమునకు వచ్చిరి.
2 దినవృత్తాంతములు 30:17

55. mariyu yoodula paskaapaṇḍuga sameepamai yuṇḍenu ganuka anēkulu thammunuthaamu shuddhichesikonuṭakai paskaa raakamunupē palle ṭooḷlalōnuṇḍi yerooshalēmunaku vachiri.

56. వారు యేసును వెదకుచు దేవాలయములో నిలువబడి మీకేమి తోచుచున్నది? ఆయన పండుగకు రాడా యేమి? అని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనిరి.

56. vaaru yēsunu vedakuchu dhevaalayamulō niluvabaḍi meekēmi thoochuchunnadhi? aayana paṇḍugaku raaḍaa yēmi? Ani okanithoo okaḍu cheppukoniri.

57. ప్రధానయాజకులును పరిసయ్యులును ఆయన ఎక్కడ ఉన్నది ఎవనికైనను తెలిసియున్న యెడల తాము ఆయనను పట్టుకొన గలుగుటకు తమకు తెలియజేయవలెనని ఆజ్ఞాపించి యుండిరి.

57. pradhaanayaajakulunu parisayyulunu aayana ekkaḍa unnadhi evanikainanu telisiyunna yeḍala thaamu aayananu paṭṭukona galuguṭaku thamaku teliyajēyavalenani aagnaapin̄chi yuṇḍiri.


Shortcut Links
యోహాను - John : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary |

Support & Donate Us | Google Play Store | సజీవ వాహిని - Sajeeva Vahini 2009-2023. info@sajeevavahini.com
Sajeeva Vahini, Hyderabad & Chennai, India. SajeevaVahini.org Email: , . Whatsapp: 8898 318 318 or call us: +918898318318
Content on this website is prepared manually by Sajeeva Vahini, India. Our Content is free and open to use for any kind of distrubution. We request to carry a physical bible to churches rather than using bible on mobile or tablets. Please email any information for any suspected content/audio subject to piracy/copyright act on this website can be considered/removed. Which can help us to improve better. Note: we dont have any data/content related to Life Way Study Bible as a part of Sajeeva Vahini Notes or Verse Explanations.